Tingi nabiju kun buꞌ kiùyp.
Tingi vivía con su abuela.
Tingi lived with his grandmother.
Tùndat ruꞌ pagasat kun u.
Cuidaba a las vacas con ella.
He used to look after the cows with her.
Nda ganuꞌ ganjuàꞌalat ruꞌdat santàlat.
Un día llegaron los soldados.
One day the soldiers came.
Tingi y buꞌ kiùyp gamã̀dat pa talꞌaung.
Tingi y su abuela huyeron para esconderse.
Tingi and his grandmother ran away and hid.
Nalꞌiaung en biuꞌ mpè ast biuꞌ dagujunꞌ.
Se escondieron en el monte hasta la noche.
They hid in the bush until night.
Peru ruꞌdat santàlat gakuɛdat.
Pero los soldados regresaron.
Then the soldiers came back.
Buꞌ tùy damaꞌau a Tingi y daꞌuaung kamꞌpiuꞌp de ruꞌ raxì.
La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.
Grandmother hid Tingi under the leaves.
Sanꞌta de ruꞌ santàlat dajũ̀ꞌts biuꞌ makuà en u, peru Tingi najiàyꞌ dajeuꞌ.
Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.
One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.
Kuandu nabijudat maꞌɨ̀ꞌɨdat, Tingi y buꞌ tùy naljiɨ̀dat.
Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.
When it was safe, Tingi and his grandmother came out.
Nañjiɨ̃ꞌɨ̃yat en biuꞌ kaꞌùsbat mjàu spajìp.
Se escabulleron a casa muy tranquilamente.
They crept home very quietly.