ダウンロード(PDF)
物語のリストに戻る

밀랍 아이들 ワックスの子供たち Children of wax

作者 Southern African Folktale

絵 Wiehan de Jager

翻訳 Jong Yong Park

朗読 Scarlet Kim

言語 韓国語

レベル レベル 2

物語全体の朗読

物語の自動再生


옛날 옛날에, 한 행복한 가족이 살았어요.

むかしむかし、幸せな5人家族がいました。

Once upon a time, there lived a happy family.


아이들은 절대 서로 싸우지 않았어요. 그들은 부모님을 집과 밭에서 도와드렸어요.

3人兄弟は、決して喧嘩をしたことがありませんでした。家事や畑仕事で両親の手伝いをしていました。

They never fought with each other. They helped their parents at home and in the fields.


그러나 아이들은 불 가까이에 갈 수 없었어요.

けれども火の近くには近寄ってはいけないと言われていました。

But they were not allowed to go near a fire.


그들은 모든 일을 밤에 해야 했어요. 왜냐면 그들은 밀랍으로 만들어져 있기 때문이었죠!

彼らがお手伝いをするのは、決まって夜の間だけでした。ワックスでできているので、溶けてしまうからです。

They had to do all their work during the night. Because they were made of wax!


그러나 소년들 중 하나는 햇빛 아래 나가고 싶었어요.

けれども、兄弟の一人はお日さまのいる風景を見たくて、外出したくて堪らなくなりました。

But one of the boys longed to go out in the sunlight.


어느 날 가고 싶은 마음이 너무 컸죠. 그의 형제들은 그에게 경고했어요…

ある日、彼は思いのまま外に飛び出していきました。兄弟たちが必死に止めようとしたのですが……。

One day the longing was too strong. His brothers warned him…


하지만 너무 늦었어요! 그는 뜨거운 태양 아래 녹아버렸어요.

それも間に合いませんでした!太陽の熱で彼は溶けてしまいました。

But it was too late! He melted in the hot sun.


밀랍 아이들은 형제가 녹아버리는 것을 보는게 너무 슬펐어요.

ワックスの子供たちは兄弟が溶けていくのを見てとても悲しくなりました。

The wax children were so sad to see their brother melting away.


그러나 아이들은 계획을 세웠어요. 아이들은 녹은 밀랍덩이를 새 모양으로 빚었어요.

しかし、彼らには作戦がありました。溶けてしまったワックスの塊で鳥の形にするというものでした。

But they made a plan. They shaped the lump of melted wax into a bird.


아이들은 새가 된 형제를 한 높은 산으로 가져갔어요.

彼らは鳥に生まれ変わった兄弟を高い山の頂上までは運びました。

They took their bird brother up to a high mountain.


그리고 해가 뜨자, 그는 아침 빛 속으로 노래를 부르며 날아갔어요.

お日さまが昇ると、鳥となった兄弟は、歌を歌いながら、朝日の光の方へ飛び立って行きました。

And as the sun rose, he flew away singing into the morning light.


作者:Southern African Folktale
絵:Wiehan de Jager
翻訳:Jong Yong Park
朗読:Scarlet Kim
言語:韓国語
レベル 2
出所:アフリカの絵本より「Children of wax
クリエイティブ・コモンズのライセンス
この作品はクリエイティブ・コモンズ 表示 3.0 ライセンスの下に提供されています。
オプション
物語のリストに戻る ダウンロード(PDF)