ダウンロード(PDF)
物語のリストに戻る

결정 決意 Decision

作者 Ursula Nafula

絵 Vusi Malindi

翻訳 Jong Yong Park

朗読 Scarlet Kim

言語 韓国語

レベル レベル 2

物語全体の朗読

物語の自動再生


우리 마을은 많은 문제가 있어요. 우린 길게 줄을 서서 하나의 수도꼭지에서 물을 받아요.

私の村はたくさんの問題をかかえていました。私たちは一つの蛇口から水を汲んでくるのに長い列をつくっていました。

My village had many problems. We made a long line to fetch water from one tap.


우린 다른 이들이 음식을 기부하길 기다렸어요.

私たちは他人が寄付してくれる食べ物を待っていました。

We waited for food donated by others.


우린 도둑들 때문에 집들을 일찍 잠궜어요.

私たちは泥棒のために早くに家の戸締りをしていました。

We locked our houses early because of thieves.


많은 아이들이 학교를 빠졌어요.

たくさんの子どもたちは中途で学校をやめてしまいました。

Many children dropped out of school.


어린 여자아이들은 다른 마을들에서 가정부로 일했어요.

少女たちは他の村でメイドとして働いていました。

Young girls worked as maids in other villages.


어린 남자아이들은 다른 이들이 농장에서 일할 때 다른 마을에서 떠돌아다녔어요.

少年たちは他の人たちが農場で働く間、村中をぶらついていました。

Young boys roamed around the village while others worked on people’s farms.


바람이 불었을 때, 쓰레기 종이가 나무와 울타리에 걸렸어요.

風が吹くと、ぼろ紙くずが木々やフェンスに引っかかっていました。

When the wind blew, waste paper hung on trees and fences.


사람들은 마구 버린 깨진 유리에 베였어요.

人々はぞんざいに捨てられた割れガラスで切り傷ができました。

People were cut by broken glass that was thrown carelessly.


그러나 어느 날, 수도꼭지가 마르고 우리의 통들이 비었어요.

そしてある日、蛇口が干上がり私たちの水入れは空っぽになってしまいました。

Then one day, the tap dried up and our containers were empty.


우리 아버지는 집집마다 돌아다니시며 마을 회의에 참석하라고 부탁했어요.

私のお父さんは村の会議に出席するよう人々に頼みながら、家から家へと歩きました。

My father walked from house to house asking people to attend a village meeting.


사람들은 큰 나무 아래에 모여서 들었어요.

人々は大きな木の下に集まり聞き入りました。

People gathered under a big tree and listened.


우리 아버지가 일어나서 “우리는 우리의 문제들을 풀기 위해 일해야 합니다.” 라고 말씀하셨어요.

私のお父さんは立ち上がって「我々の問題を解決するために協力し合う必要があります」と言いました。

My father stood up and said, “We need to work together to solve our problems.”


나무에 앉아있던 여덟살의 주마가 외쳤어요, “전 치우는 걸 도울 수 있어요.”

木の幹に座っていた8歳のジュマは「僕、お掃除手伝えるよ」と叫びました。

Eight-year-old Juma, sitting on a tree trunk shouted, “I can help with cleaning up.”


한 여자가 말했어요, “여자들은 날 따라 음식을 기를 수 있어요.”

一人の女性が「女たちは私と食物の栽培を一緒にしましょう」と言いました。

One woman said, “The women can join me to grow food.”


또다른 남자가 일어나 말했어요, “남자들은 우물을 팔 거에요.”

もう一人の男性が立ち上がって「男たちは井戸を掘ろう」と言いました。

Another man stood up and said, “The men will dig a well.”


우린 모두 한 목소리로 외쳤어요, “우리는 우리의 삶을 바꿔야 해.” 그 날로부터 우리는 우리의 문제를 풀기 위해 같이 일했어요.

私たち全員が声をそろえて「私たちは生活を変えなければならないのだ」と叫びました。その日から私たちは問題を解決するために、みんなでともに取り組むようになったのです。

We all shouted with one voice, “We must change our lives.” From that day we worked together to solve our problems.


作者:Ursula Nafula
絵:Vusi Malindi
翻訳:Jong Yong Park
朗読:Scarlet Kim
言語:韓国語
レベル 2
出所:アフリカの絵本より「Decision
クリエイティブ・コモンズのライセンス
この作品はクリエイティブ・コモンズ 表示 4.0 ライセンスの下に提供されています。
オプション
物語のリストに戻る ダウンロード(PDF)