Download PDF
Back to stories list

Avgjørelse Decision ˈɑːʋjøːɾəlsə

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Vusi Malindi

Translated by Espen Stranger-Johannessen

Read by Espen Stranger-Johannessen

Language Norwegian

Level Level 2

Narrate full story

Autoplay story


Landsbyen min hadde mange problemer. Vi stilte oss på en lang rekke for å hente vann fra én pumpe.

My village had many problems. We made a long line to fetch water from one tap.

@landsbyen mɪn @hadde ˈmɑŋə @problemer ʋiː @stilte ɔs poː eːn lɑŋ ˈɾɛkə fɔɾ oː ˈhɛntə ʋɑn fɾɑː ˈeːn ˈpʊmpə


Vi ventet på mat som andre hadde gitt oss.

We waited for food donated by others.

ʋiː @ventet poː mɑːt sɔm ɑndɾə @hadde @gitt ɔs


Vi låste husene våre tidlig på grunn av tyver.

We locked our houses early because of thieves.

ʋiː @låste @husene @våre ˈtiːlɪ poː gɾʉn ɑːʋ @tyver


Mange barn droppet ut av skolen.

Many children dropped out of school.

ˈmɑŋə bɑːɳ @droppet ˈʉːt ɑːʋ @skolen


Unge jenter jobbet som hushjelper i andre landsbyer.

Young girls worked as maids in other villages.

@unge @jenter @jobbet sɔm @hushjelper ɪ ɑndɾə @landsbyer


Unge gutter drev rundt i landsbyen mens andre jobbet på gårdene til folk.

Young boys roamed around the village while others worked on people’s farms.

@unge @gutter @drev ɾʉnt ɪ @landsbyen mɛns ɑndɾə @jobbet poː @gårdene tɪl fɔlk


Når vinden blåste, ble papirbiter hengende fast på trær og gjerder.

When the wind blew, waste paper hung on trees and fences.

nɔɾ @vinden @blåste @ble @papirbiter @hengende fɑst poː tɾæːɾ oː @gjerder


Folk skar seg på glasskår som folk hadde slengt fra seg.

People were cut by broken glass that was thrown carelessly.

fɔlk @skar sæɪ poː @glasskår sɔm fɔlk @hadde @slengt fɾɑː sæɪ


Så en dag tørket vannet i pumpa opp og beholderne våre ble tomme.

Then one day, the tap dried up and our containers were empty.

soː eːn dɑːg @tørket @vannet ɪ @pumpa ɔp oː @beholderne @våre @ble @tomme


Faren min gikk fra hus til hus for å be folk delta på et folkemøte.

My father walked from house to house asking people to attend a village meeting.

@faren mɪn @gikk fɾɑː hʉːs tɪl hʉːs fɔɾ oː beː fɔlk ˈdɛltɑ poː ɛt @folkemøte


Folk samlet seg under et stort tre og lyttet.

People gathered under a big tree and listened.

fɔlk @samlet sæɪ ˈʉnəɾ ɛt @stort tɾeː oː @lyttet


Faren min reiste seg og sa: «Vi må samarbeide for å løse problemene våre.»

My father stood up and said, “We need to work together to solve our problems.”

@faren mɪn @reiste sæɪ oː @sa ʋiː @må ˈsɑmɑɾbæɪdə fɔɾ oː ˈløːsə @problemene @våre


Åtteårige Juma, som satt på stammen til et tre, ropte: «Jeg kan hjelpe til med å samle søppel.»

Eight-year-old Juma, sitting on a tree trunk shouted, “I can help with cleaning up.”

@åtteårige @juma sɔm sɑt poː @stammen tɪl ɛt tɾeː @ropte jæɪ @kan ˈjɛlpə tɪl meː oː ˈsɑmlə ˈsœpəl


En kvinne sa: «Kvinnene kan bli med meg og dyrke mat.»

One woman said, “The women can join me to grow food.”

eːn ˈkʋɪnə @sa @kvinnene @kan bliː meː mæi oː ˈdʏɾkə mɑːt


En annen mann reiste seg og sa: «Mennene skal grave en brønn.»

Another man stood up and said, “The men will dig a well.”

eːn ˈɑːən mɑn @reiste sæɪ oː @sa ˈmɛnənə @skal ˈgɾɑːʋə eːn bɾœn


Vi ropte alle sammen med én stemme: «Vi må forandre livene våre.» Fra den dagen samarbeidet vi for å løse problemene våre.

We all shouted with one voice, “We must change our lives.” From that day we worked together to solve our problems.

ʋiː @ropte ˈʔɑlə ˈsɑmən meː ˈeːn ˈstɛmə ʋiː @må fɔˈɾɑndɾə @livene @våre fɾɑː dɛn @dagen @samarbeidet ʋiː fɔɾ oː ˈløːsə @problemene @våre


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: Espen Stranger-Johannessen
Read by: Espen Stranger-Johannessen
Language: Norwegian
Level 2
Source: Decision from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF