ダウンロード(PDF)
物語のリストに戻る

Niños de cera ワックスの子供たち

作者 Southern African Folktale

絵 Wiehan de Jager

翻訳 Karina Vásquez

朗読 Áurea Vericat

言語 スペイン語

レベル レベル 2

物語全体の朗読

読書速度

物語の自動再生


Había una vez una familia que vivía muy feliz.

むかしむかし、幸せな家族がいました。


Nunca peleaban. Los hijos ayudaban a sus padres en el hogar y en los huertos.

3人兄弟は、決して喧嘩をしたことがありませんでした。家でも畑でも両親の手伝いをしていました。


Pero tenían prohibido acercarse al fuego.

けれども火の近くには近寄ってはいけないと言われていました。


Tenían que hacer todo su trabajo por las noches. ¡Porque eran niños de cera!

彼らがお手伝いをするのは、決まって夜の間だけでした。ワックスでできているので、溶けてしまうからです!


Pero uno de los chicos sentía un fuerte deseo por salir a la luz del sol.

けれども、兄弟の一人はお日さまのいる風景を見たくて、外出したくてたまらなくなりました。


Un día su deseo fue muy fuerte. Sus hermanos le advirtieron que no lo hiciera…

ある日、彼は思いのまま外に飛び出していきました。兄弟たちが必死に止めようとしたのですが……


¡Pero ya era tarde! Se derritió con el calor del sol.

それも間に合いませんでした!太陽の熱で彼は溶けてしまいました。


Los niños de cera se entristecieron de ver a su hermano derritiéndose.

ワックスの子供たちは兄弟が溶けていくのを見てとても悲しくなりました。


Pero hicieron un plan. Tomaron los restos de cera derretida y le dieron la forma de un ave.

しかし、彼らには作戦がありました。溶けてしまったワックスの塊で鳥の形にするというものでした。


Llevaron a su hermano ave a lo alto de una montaña.

彼らは鳥に生まれ変わった兄弟を高い山の頂上まで運びました。


Y cuando salió el sol, el ave se fue volando y cantando con la luz del amanecer.

お日さまが昇ると、鳥となった兄弟は、歌を歌いながら、朝日の光の方へ飛び立って行きました。


作者: Southern African Folktale
絵: Wiehan de Jager
翻訳: Karina Vásquez
朗読: Áurea Vericat
言語: スペイン語
レベル: レベル 2
出所: アフリカの絵本より「Children of wax
クリエイティブ・コモンズのライセンス
この作品はクリエイティブ・コモンズ クリエイティブ・コモンズ 表示 3.0 非移植 ライセンスの下に提供されています。
オプション
物語のリストに戻る ダウンロード(PDF)