ダウンロード(PDF)
物語のリストに戻る

La decisión 決意 Decision

作者 Ursula Nafula

絵 Vusi Malindi

翻訳 Karina Vásquez

朗読 Áurea Vericat

言語 スペイン語

レベル レベル 2

物語全体の朗読

物語の自動再生


Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.

私の村はたくさんの問題をかかえていました。私たちは一つの蛇口から水を汲んでくるのに長い列をつくっていました。

My village had many problems. We made a long line to fetch water from one tap.


Esperábamos la comida que otros donaban.

私たちは他人が寄付してくれる食べ物を待っていました。

We waited for food donated by others.


Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.

私たちは泥棒のために早くに家の戸締りをしていました。

We locked our houses early because of thieves.


Muchos niños abandonaban la escuela.

たくさんの子どもたちは中途で学校をやめてしまいました。

Many children dropped out of school.


Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.

少女たちは他の村でメイドとして働いていました。

Young girls worked as maids in other villages.


Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.

少年たちは他の人たちが農場で働く間、村中をぶらついていました。

Young boys roamed around the village while others worked on people’s farms.


Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.

風が吹くと、ぼろ紙くずが木々やフェンスに引っかかっていました。

When the wind blew, waste paper hung on trees and fences.


La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.

人々はぞんざいに捨てられた割れガラスで切り傷ができました。

People were cut by broken glass that was thrown carelessly.


Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.

そしてある日、蛇口が干上がり私たちの水入れは空っぽになってしまいました。

Then one day, the tap dried up and our containers were empty.


Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.

私のお父さんは村の会議に出席するよう人々に頼みながら、家から家へと歩きました。

My father walked from house to house asking people to attend a village meeting.


La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.

人々は大きな木の下に集まり聞き入りました。

People gathered under a big tree and listened.


Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”

私のお父さんは立ち上がって「我々の問題を解決するために協力し合う必要があります」と言いました。

My father stood up and said, “We need to work together to solve our problems.”


Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”

木の幹に座っていた8歳のジュマは「僕、お掃除手伝えるよ」と叫びました。

Eight-year-old Juma, sitting on a tree trunk shouted, “I can help with cleaning up.”


Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”

一人の女性が「女たちは私と食物の栽培を一緒にしましょう」と言いました。

One woman said, “The women can join me to grow food.”


Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”

もう一人の男性が立ち上がって「男たちは井戸を掘ろう」と言いました。

Another man stood up and said, “The men will dig a well.”


Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.

私たち全員が声をそろえて「私たちは生活を変えなければならないのだ」と叫びました。その日から私たちは問題を解決するために、みんなでともに取り組むようになったのです。

We all shouted with one voice, “We must change our lives.” From that day we worked together to solve our problems.


作者:Ursula Nafula
絵:Vusi Malindi
翻訳:Karina Vásquez
朗読:Áurea Vericat
言語:スペイン語
レベル 2
出所:アフリカの絵本より「Decision
クリエイティブ・コモンズのライセンス
この作品はクリエイティブ・コモンズ 表示 4.0 ライセンスの下に提供されています。
オプション
物語のリストに戻る ダウンロード(PDF)