下载 PDF
返回故事列表

Carruur xabkeed 蜡做的孩子

作者 Southern African Folktale

插图 Wiehan de Jager

译文 Anwar Mohamed Dirie

配音 Ibrahim Ahmed

语言 索马里语

级别 2级

将整故事念出来

播放速度

自动念故事


Waa baa waxaa jiray, qoys farxad ku nool.

很久很久以前,有一家人快乐地生活在一起。


Weligood isma ayan dagaalin. Hawsha guriga iyo beertana waa ay ka caawin jireen waalidkood.

孩子们从来不打架,还帮助爸爸妈妈做家务,干农活。


Laakiin looma oggolayn in ay dab u dhowaadaan.

但是他们不能靠近火焰。


Hawshooda oo dhanna waxa ay qabsan jireen habeenkii. Sababtoo ah waxaa ay ka sameysmaayeen xabaq!

没办法,他们只能在晚上工作,因为他们都是用蜡做的!


Laakiin Mid wiilasha ka mid ah ayaa u xiiso qabay in uu cadceedda u baxo.

但是其中一个男孩非常想出门,他想走到太阳底下看看。


Hal maalin ayaa uu rabitaankiisu aad u xoogeystay. Walaalihiis ayaa uga digay…

有一天,这种渴望太强烈了。虽然他的兄弟们警告过他……


Laakiin waa ay daahday! Qoraxda kulul ayuu ku dhalaalay.

但是太晚了!他在太阳底下融化了。


Carruur xabkeedkii aad bay uga murugoodeen in ay arkaan walaalkood oo dhalaalaya.

其他蜡做的孩子看到他们的兄弟融化消失了,非常伤心。


Laakiin qorshe ayay degeen. Waxa ay u ekeysiiyeen kuus xabagta dhalaashay ah shimbir.

但是他们想出了一个好主意:他们把熔化的蜡块捏成了一只鸟。


Waxa ay u qaadeen shimbirkii walaalkood ahaa buur dheer dusheeda.

他们把变成鸟的兄弟带到了一座高山上。


Sidaastey qoraxda qorraxda usoo baxday na, waa uu duulay isaga oo ku dhex heesaya iftiinka arrooryaad.

太阳升起来了,他迎着晨光唱着歌,飞走了。


作者: Southern African Folktale
插图: Wiehan de Jager
译文: Anwar Mohamed Dirie
配音: Ibrahim Ahmed
语言: 索马里语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Children of wax
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 3.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF