Back to stories list
Pedeapsă
Adhabu
Adelheid Marie Bwire
Melany Pietersen
Carmen Onuorah
The audio for this story is currently not available.
Într-o zi, mama a căpătat multe fructe.
Siku moja, mama alileta matunda mengi.
“Când putem mânca fructe?” am întrebat noi. “Vom mânca fructele deseară,” a spus mama.
“Tutakula matunda lini?” tunauliza. “Tutakula matunda leo jioni,” mama anasema.
Fratele meu Rahim este lacom. El gustă toate fructele. El mănâncă foarte multe din ele.
Kaka yangu Rahim ni mlafi. Anaonja onja matunda yote. Anakula matunda mengi.
“Uite ce a făcut Rahim!” strigă fratele meu mai mic. “Rahim este neascultător și egoist,” spun eu.
“Angalia Rahim alichokifanya!” mdogo wangu analalamika kwa sauti. “Rahim ni mtundu na mchoyo,” ninasema.
Mama este furioasă pe Rahim.
Mama amekasirishwa na Rahim.
Și noi suntem furioși pe Rahim. Dar lui Rahim nu-i pare rău.
Sisi pia tumekasirishwa na Rahim. Lakini Rahim haombi msamaha.
“Nu-l vei pedepsi pe Rahim?” întreabă fratele mai mic.
“Hutamwadhibu Rahim?” mdogo wangu anauliza.
“Rahim, în curând îți va pare rău,” avertizează mama.
“Rahim, muda si mrefu utajuta,” mama anaonya.
Lui Rahim începe să-i fie rău.
Rahim anaanza kuhisi kuumwa.
“Sunt deranjat la burtă,” șoptește Rahim.
“Tumbo langu linauma sana,” Rahim ananong’ona.
Mama a știut că asta se va întâmpla. Fructele îl pedepsesc pe Rahim!
Mama alijua hili litatokea. Matunda yanamwadhibu Rahim!
Mai târziu, Rahim își cere scuze de la noi. “Nu voi mai fi niciodată atât de lacom,” promite el. Și noi toți îl credem.
Baadaye, Rahim anatuomba msamaha. “Kamwe sitakuwa mlafi tena,” anaahidi. Na sote tunamwamini.
Written by: Adelheid Marie Bwire
Illustrated by: Melany Pietersen
Translated by: Carmen Onuorah