Download PDF
Back to stories list

Disizhan Uamuzi

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Vusi Malindi

Translated by Georgette McGlashen

Language Jamaican Creole

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Fi mi vilij di av uoliip a prablem. Wi did afi mek wahn lang lain fi kech waata fram wan paip.

Kijiji changu kilikuwa na matatizo mengi. Tulipanga foleni ndefu tukisubiri kuchota maji kutoka mfereji mmoja.


Wi did afi wiet pan frii fuud we ada piipl gi wi.

Tulisubiri kupokea msaada wa chakula.


Wi yuus tu lak op wi ous orli kaaz a tiif.

Tulifunga nyumba zetu mapema kwasababu ya wizi.


Uoliip a pikni jrap out a skuul.

Watoto wengi waliacha shule.


Yong gyal pikni yuus tu du elpa wok ina di ada vilij dem.

Wasichana wadogo walifanya kazi za nyumbani kwenye vijiji vingine.


Yong bwaai pikni aigl roun di vilij wail som a dem du wok pan ada piipl faam.

Wavulana wadogo waliranda randa kijijini na wengine walifanya kazi kwenye mashamba ya watu.


Wen di briiz bluo, gyaabij eng aaf a di chrii dem an fens dem.

Upepo ulipovuma, ulipeperusha karatasi chafu na kuzifikisha mitini na uani.


Piipl wuda get kot fram brok glaas we dash we kielis.

Watu walikatwa na vipande vya chupa vilivyotupwa ovyo ovyo.


Den wan die, di paip jrai op an wi kantiena dem did emti.

Halafu siku moja, mfereji wa maji ulikauka na mitungi yetu ikawa mitupu.


Mi faada go fram yaad tu yaad an aks piipl fi kom a wahn vilij miitn.

Baba yangu alitembea nyumba hadi nyumba akiwaomba watu kuhudhuria mkutano wa kijiji.


Piipl gyada tugeda anda wahn big chrii an lisn.

Watu walikusanyika chini ya mti mkubwa na kusikiliza.


Mi faada git op an se, “wi afi wok tugeda fi fiks wi prablem dem.”

Baba yangu alisimama na kusema, “Tunahitaji kusaidiana kutatua matatizo yetu.”


Iet-iez-uol Juuma, siddong pan wahn stomp an baal out se, “Mi kyan elp fi kliin op.”

Juma, mtoto wa miaka minane aliyekuwa amekaa kwenye tawi la mti, alisema kwa sauti, “Naweza kusaidia na usafi.”


Wan uman se, “Di uman dem kyan kom tugeda wid mi fi plaant fuud.”

Mwanamke mmoja alisema, “Sisi wanawake tunaweza kuungana na kulima.”


Wan neks man git op an se, “Di man dem wi dig wahn wel.”

Mwanamume mwingine alisimama na kusema, “Wanaume watachimba kisima cha maji.”


Aal a wi baal out tugeda, “Wi afi chienj ou wi liv.” Fram dat die, wi wok tugeda fi fiks wi prablem dem.

Sote tulisema kwa sauti moja, “Lazima tubadilishe maisha yetu.” Tangu siku hiyo, tulifanya kazi pamoja kutatua shida zetu.


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: Georgette McGlashen
Language: Jamaican Creole
Level: Level 2
Source: Decision from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF