One day, mama got a lot of fruit.
Pewnego dnia, mama przyniosła mnóstwo owoców.
“When can we have some fruit?” we ask.
“We will have the fruit tonight,” says mama.
„Kiedy możemy zjeść te owoce?” – pytamy. „Będziemy jeść owoce wieczorem” – odpowiada mama.
My brother Rahim is greedy. He tastes all the fruit. He eats a lot of it.
Mój brat Rahim jest łakomy, więc próbuje każdego owocu. Je dużo owoców.
“Look at what Rahim did!” shouts my little brother.
“Rahim is naughty and selfish,” I say.
„Spójrz co zrobił Rahim!” – krzyczy mój młodszy braciszek. „Rahim jest niegrzeczny i samolubny” – przyznaję.
Mother is angry with Rahim.
Mama jest zła na Rahima.
We are also angry with Rahim. But Rahim is not sorry.
My też jesteśmy źli na Rahima, ale Rahim nie okazuje skruchy.
“Aren’t you going to punish Rahim?” asks little brother.
„Czy nie ukarzesz Rahima?” – pyta mój młodszy braciszek.
“Rahim, soon you will be sorry,” warns mama.
„Rahim, już niedługo spotka Cię kara” – ostrzega go mama.
Rahim starts to feel sick.
Rahim zaczyna źle się czuć.
“My tummy is so sore,” whispers Rahim.
„Bardzo boli mnie brzuch” – szepcze Rahim.
Mama knew this would happen. The fruit is punishing Rahim!
Mama przewidziała to wcześniej. Teraz owoce wymierzają karę Rahimowi!
Later, Rahim says sorry to us. “I will never be so greedy again,” he promises.
And we all believe him.
Rahim postanawia nas przeprosić. „Już nigdy nie będę taki samolubny” – obiecuje. Wszyscy mu wierzymy.