Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Castigo Castigo Punishment

Texto Adelheid Marie Bwire

Ilustraciones Melany Pietersen

Traducción Translators without Borders, Nádia Morais, Priscilla Freitas de Oliveira

Lectura en voz alta Alfredo Ferreira

Lengua portugués

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo

Reproducir automáticamente


Um dia, a mamãe trouxe imensa fruta.

Un día, mamá trajo mucha fruta.

One day, mama got a lot of fruit.


“Quando podemos comer alguma fruta?,” perguntámos. “Vamos comer fruta esta noite,” disse a mamãe.

“¿Cuándo podemos comer fruta?” le preguntamos. “Esta noche comeremos fruta,” dice mamá.

“When can we have some fruit?” we ask. “We will have the fruit tonight,” says mama.


O meu irmão Rahim é ganancioso. Provou a fruta toda e comeu muita fruta.

Mi hermano Rahim es glotón. Prueba toda la fruta. Come mucha.

My brother Rahim is greedy. He tastes all the fruit. He eats a lot of it.


“Vejam o que o Rahim fez”, gritou o meu irmão mais novo. “O Rahim é malandro e egoísta,” disse eu.

“¡Mira lo que hizo Rahim!” grita mi hermano pequeño. “Rahim es travieso y egoísta,” le respondo.

“Look at what Rahim did!” shouts my little brother. “Rahim is naughty and selfish,” I say.


A mamãe ficou zangada com o Rahim.

Mamá se enoja con Rahim.

Mother is angry with Rahim.


Nós também ficamos zangados com o Rahim. Mas o Rahim não se arrependeu.

Nosotros también nos enojamos con Rahim. Pero Rahim no está arrepentido.

We are also angry with Rahim. But Rahim is not sorry.


“Não vai castigar o Rahim?”, disse o irmão mais novo.

“¿No vas a castigar a Rahim?” pregunta mi hermano pequeño.

“Aren’t you going to punish Rahim?” asks little brother.


“Rahim, vai se arrepender em breve,” disse a mamãe.

“Rahim, pronto te arrepentirás,” le advierte mamá.

“Rahim, soon you will be sorry,” warns mama.


O Rahim não está se sentindo muito bem.

Rahim empieza a sentir náuseas.

Rahim starts to feel sick.


“Dói muito a minha barriga,” murmura Rahim.

“Me duele mucho el estómago,” susurra Rahim.

“My tummy is so sore,” whispers Rahim.


A mamãe sabia que isto ia acontecer. A fruta está castigando Rahim!

Mamá sabía que esto pasaría. ¡La fruta está castigando a Rahim!

Mama knew this would happen. The fruit is punishing Rahim!


Mais tarde, Rahim nos pediu desculpa. “Não vou voltar a ser tão ganancioso,” prometeu. E nós acreditamos.

Más tarde, Rahim nos pide disculpas. “No volveré a ser tan glotón,” promete. Y todos aceptamos su promesa.

Later, Rahim says sorry to us. “I will never be so greedy again,” he promises. And we all believe him.


Texto: Adelheid Marie Bwire
Ilustraciones: Melany Pietersen
Traducción: Translators without Borders, Nádia Morais, Priscilla Freitas de Oliveira
Lectura en voz alta: Alfredo Ferreira
Lengua: portugués
Nivel 2
Fuente: Punishment del African Storybook
Creative Commons License
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF