Regresar a lista de cuentos
ワックスの子供たち
Niños de cera
Children of wax
Southern African Folktale
Wiehan de Jager
Shinji Kanda
El audio no está disponible actualmente.
むかしむかし、幸せな5人家族がいました。
Había una vez una familia que vivía muy feliz.
Once upon a time,
there lived a happy
family.
3人兄弟は、決して喧嘩をしたことがありませんでした。家事や畑仕事で両親の手伝いをしていました。
Nunca peleaban. Los hijos ayudaban a sus padres en el hogar y en los huertos.
They never fought with
each other. They helped
their parents at home
and in the fields.
けれども火の近くには近寄ってはいけないと言われていました。
Pero tenían prohibido acercarse al fuego.
But they were not
allowed to go near a
fire.
彼らがお手伝いをするのは、決まって夜の間だけでした。ワックスでできているので、溶けてしまうからです。
Tenían que hacer todo su trabajo por las noches. ¡Porque eran niños de cera!
They had to do all their
work during the night.
Because they were made of wax!
けれども、兄弟の一人はお日さまのいる風景を見たくて、外出したくて堪らなくなりました。
Pero uno de los chicos sentía un fuerte deseo por salir a la luz del sol.
But one of the boys
longed to go out in the
sunlight.
ある日、彼は思いのまま外に飛び出していきました。兄弟たちが必死に止めようとしたのですが……。
Un día su deseo fue muy fuerte. Sus hermanos le advirtieron que no lo hiciera…
One day the longing
was too strong. His
brothers warned him…
それも間に合いませんでした!太陽の熱で彼は溶けてしまいました。
¡Pero ya era tarde! Se derritió con el calor del sol.
But it was too late!
He melted in the hot
sun.
ワックスの子供たちは兄弟が溶けていくのを見てとても悲しくなりました。
Los niños de cera se entristecieron de ver a su hermano derritiéndose.
The wax children were
so sad to see their
brother melting away.
しかし、彼らには作戦がありました。溶けてしまったワックスの塊で鳥の形にするというものでした。
Pero hicieron un plan. Tomaron los restos de cera derretida y le dieron la forma de un ave.
But they made a plan.
They shaped the lump
of melted wax into a
bird.
彼らは鳥に生まれ変わった兄弟を高い山の頂上までは運びました。
Llevaron a su hermano ave a lo alto de una montaña.
They took their bird
brother up to a high
mountain.
お日さまが昇ると、鳥となった兄弟は、歌を歌いながら、朝日の光の方へ飛び立って行きました。
Y cuando salió el sol, el ave se fue volando y cantando con la luz del amanecer.
And as the sun rose, he
flew away singing into
the morning light.
Texto: Southern African Folktale
Ilustraciones: Wiehan de Jager
Traducción: Shinji Kanda