Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

決意 La decisión Decision

Texto Ursula Nafula

Ilustraciones Vusi Malindi

Traducción Naoko Tanaka

Lengua japonés

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.

Reproducir automáticamente


私の村はたくさんの問題をかかえていました。私たちは一つの蛇口から水を汲んでくるのに長い列をつくっていました。

Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.

My village had many problems. We made a long line to fetch water from one tap.


私たちは他人が寄付してくれる食べ物を待っていました。

Esperábamos la comida que otros donaban.

We waited for food donated by others.


私たちは泥棒のために早くに家の戸締りをしていました。

Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.

We locked our houses early because of thieves.


たくさんの子どもたちは中途で学校をやめてしまいました。

Muchos niños abandonaban la escuela.

Many children dropped out of school.


少女たちは他の村でメイドとして働いていました。

Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.

Young girls worked as maids in other villages.


少年たちは他の人たちが農場で働く間、村中をぶらついていました。

Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.

Young boys roamed around the village while others worked on people’s farms.


風が吹くと、ぼろ紙くずが木々やフェンスに引っかかっていました。

Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.

When the wind blew, waste paper hung on trees and fences.


人々はぞんざいに捨てられた割れガラスで切り傷ができました。

La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.

People were cut by broken glass that was thrown carelessly.


そしてある日、蛇口が干上がり私たちの水入れは空っぽになってしまいました。

Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.

Then one day, the tap dried up and our containers were empty.


私のお父さんは村の会議に出席するよう人々に頼みながら、家から家へと歩きました。

Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.

My father walked from house to house asking people to attend a village meeting.


人々は大きな木の下に集まり聞き入りました。

La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.

People gathered under a big tree and listened.


私のお父さんは立ち上がって「我々の問題を解決するために協力し合う必要があります」と言いました。

Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”

My father stood up and said, “We need to work together to solve our problems.”


木の幹に座っていた8歳のジュマは「僕、お掃除手伝えるよ」と叫びました。

Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”

Eight-year-old Juma, sitting on a tree trunk shouted, “I can help with cleaning up.”


一人の女性が「女たちは私と食物の栽培を一緒にしましょう」と言いました。

Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”

One woman said, “The women can join me to grow food.”


もう一人の男性が立ち上がって「男たちは井戸を掘ろう」と言いました。

Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”

Another man stood up and said, “The men will dig a well.”


私たち全員が声をそろえて「私たちは生活を変えなければならないのだ」と叫びました。その日から私たちは問題を解決するために、みんなでともに取り組むようになったのです。

Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.

We all shouted with one voice, “We must change our lives.” From that day we worked together to solve our problems.


Texto: Ursula Nafula
Ilustraciones: Vusi Malindi
Traducción: Naoko Tanaka
Lengua: japonés
Nivel 2
Fuente: Decision del African Storybook
Creative Commons License
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF