ダウンロード(PDF)
物語のリストに戻る

القَرَارُ 決意 Decision

作者 Ursula Nafula

絵 Vusi Malindi

翻訳 Heba Tesheh, Maaouia Haj Mabrouk

朗読 Mashael Muhanna

言語 アラビア語

レベル レベル 2

物語全体の朗読

物語の自動再生


كَانَ لِقَرْيَتِي اَلعَدِيدُ مِنَ اَلمَشَاكِلَ. فَنَحْنٌ نَقِفُ صَفًّا طَوِيلاً لِنَجْلِبَ اَلماءَ من صَنْبُورٍ وَاحِدٍ.

私の村はたくさんの問題をかかえていました。私たちは一つの蛇口から水を汲んでくるのに長い列をつくっていました。

My village had many problems. We made a long line to fetch water from one tap.


وَنَنْتَظِرُ المَعُونَاتِ مِنَ الآخَرِينَ.

私たちは他人が寄付してくれる食べ物を待っていました。

We waited for food donated by others.


وَنُقْفِلُ أَبْوَابَ مَنَازِلِنَا بَاكِراً خَوْفاً مِنَ اللُّصُوصِ.

私たちは泥棒のために早くに家の戸締りをしていました。

We locked our houses early because of thieves.


تَرَكَ اَلعَدِيدُ مِنَ اَلأطْفَالِ اَلْمَدْرَسَةِ.

たくさんの子どもたちは中途で学校をやめてしまいました。

Many children dropped out of school.


وَاَلْفَتيَاتُ اَلصَّغِيرَاتُ يَعْمَلْنَ خَادِماتٍ في اَلْقُرَى الأُخْرَى.

少女たちは他の村でメイドとして働いていました。

Young girls worked as maids in other villages.


يَتَسَكَّعُ اَلصِبْيَةُ اَلصِّغارُ في جَميعِ أَنْحاءِ اَلقَرْيَةِ، بَينَما يَعمَلُ الآخَرُونَ في مَزَارِعِ اَلنَاسِ.

少年たちは他の人たちが農場で働く間、村中をぶらついていました。

Young boys roamed around the village while others worked on people’s farms.


عِنْدَمَا تَهُبُّ اَلرِّيَاحُ، تَعْلَقُ مُخلَّفاتُ آلأَوْرَاقِ عَلَى اَلأَشْجارِ وَالأَسْوَارِ.

風が吹くと、ぼろ紙くずが木々やフェンスに引っかかっていました。

When the wind blew, waste paper hung on trees and fences.


يُجْرَحُ اَلنَّاسُ بِاَلزُجاجِ اَلمَكْسُورِ اَلمُهْمَلِ.

人々はぞんざいに捨てられた割れガラスで切り傷ができました。

People were cut by broken glass that was thrown carelessly.


وَفي أَحَدِ اَلأيَّامِ جَفَّ الصَّنْبُورُ، وَأَصْبَحَتْ أَوْعِيَتُنَا فَارِغَةً.

そしてある日、蛇口が干上がり私たちの水入れは空っぽになってしまいました。

Then one day, the tap dried up and our containers were empty.


دَارَ أَبِي مِنْ مَنْزِلٍ إلى مَنْزِلٍ، لِيَدْعُوَهُمْ لاِجْتِمَاعِ اَلقَرْيَةِ.

私のお父さんは村の会議に出席するよう人々に頼みながら、家から家へと歩きました。

My father walked from house to house asking people to attend a village meeting.


اِجْتَمَعَ اَلنَّاسُ تَحْتَ اَلشَّجَرَةِ اَلكَبيرَةِ واَستَمَعُوا.

人々は大きな木の下に集まり聞き入りました。

People gathered under a big tree and listened.


وَقَفَ أَبِي وقَالَ: “نَحْنُ بِحَاجَةٍ لِأَنْ نَعْمَلَ مَعًا لِحَلِّ المُشْكِلَةِ”.

私のお父さんは立ち上がって「我々の問題を解決するために協力し合う必要があります」と言いました。

My father stood up and said, “We need to work together to solve our problems.”


صَرَخَ جُومَا اَلطِّفْلُ ذُو الثَّمَانِ سَنَواتٍ: “أَنَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أُسَاعِدَ بِاَلتَّنْظِيفِ”.

木の幹に座っていた8歳のジュマは「僕、お掃除手伝えるよ」と叫びました。

Eight-year-old Juma, sitting on a tree trunk shouted, “I can help with cleaning up.”


قالَتْ اِمْرَأةٌ: “النِّسَاءُ يَسْتَطِعْنَ الانْضِمَامَ إليَّ لِزِراعَةِ المَحَاصِيلِ اَلغِذائيَّةَ”.

一人の女性が「女たちは私と食物の栽培を一緒にしましょう」と言いました。

One woman said, “The women can join me to grow food.”


وَقَفَ رَجُلٌ آخَرَ وَقَالَ: “اَلرِّجالُ سَيَحْفِرونَ بِئراً”.

もう一人の男性が立ち上がって「男たちは井戸を掘ろう」と言いました。

Another man stood up and said, “The men will dig a well.”


صَرَخْنَا جَميعاً: “يَجِبُ عَلَيْنَا تَغْيِيرُ حَيَاتِنَا”. مِنَ اليَوْمِ سَنَعْمَلُ مَعًا لِحَلِّ مَشَاكِلِنَا.

私たち全員が声をそろえて「私たちは生活を変えなければならないのだ」と叫びました。その日から私たちは問題を解決するために、みんなでともに取り組むようになったのです。

We all shouted with one voice, “We must change our lives.” From that day we worked together to solve our problems.


作者:Ursula Nafula
絵:Vusi Malindi
翻訳:Heba Tesheh, Maaouia Haj Mabrouk
朗読:Mashael Muhanna
言語:アラビア語
レベル 2
出所:アフリカの絵本より「Decision
クリエイティブ・コモンズのライセンス
この作品はクリエイティブ・コモンズ 表示 4.0 ライセンスの下に提供されています。
オプション
物語のリストに戻る ダウンロード(PDF)