Download PDF
Back to stories list

Sakimas sang Sakima's song @sakimas sɑŋ

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Peris Wachuka

Translated by Espen Stranger-Johannessen

Read by Espen Stranger-Johannessen

Language Norwegian

Level Level 3

Narrate full story

Autoplay story


Sakima bodde sammen med foreldrene sine og sin fire år gamle søster. De bodde på eiendommen til en rik mann. Hytta deres hadde stråtak og lå ved enden av en rad med trær.

Sakima lived with his parents and his four year old sister. They lived on a rich man’s land. Their grass-thatched hut was at the end of a row of trees.

@sakima @bodde ˈsɑmən meː @foreldrene @sine oː sɪn ˈfiːɾə oːɾ @gamle ˈsœstəɾ diː @bodde poː @eiendommen tɪl eːn ɾiːk mɑn ˈhʏtɑ deːɾəs @hadde @stråtak oː @lå ʋeː @enden ɑːʋ eːn @rad meː tɾæːɾ


Da Sakima var tre år gammel, ble han syk og mistet synet. Sakima var en gutt med talenter.

When Sakima was three years old, he fell sick and lost his sight. Sakima was a talented boy.

dɑː @sakima ʋɑːɾ tɾeː oːɾ ˈgɑməl @ble hɑn syːk oː @mistet @synet @sakima ʋɑːɾ eːn gʉt meː @talenter


Sakima kunne mange ting som andre seksåringer ikke kunne. For eksempel kunne han sitte med eldre landsbymedlemmer og diskutere viktige saker.

Sakima did many things that other six year old boys did not do. For example, he could sit with older members of the village and discuss important matters.

@sakima ˈkʉnə ˈmɑŋə tɪŋ sɔm ɑndɾə @seksåringer ɪkə ˈkʉnə fɔɾ ɛkˈsɛmpəl ˈkʉnə hɑn ˈsɪtə meː ˈɛldɾə @landsbymedlemmer oː dɪskʉˈteːɾə ˈʋɪktɪə @saker


Sakimas foreldre jobbet i huset til den rike mannen. De dro tidlig om morgenen og kom tilbake sent på kvelden. Sakima ble igjen sammen med lillesøstera si.

The parents of Sakima worked at the rich man’s house. They left home early in the morning and returned late in the evening. Sakima was left with his little sister.

@sakimas fɔɾˈɛldɾə @jobbet ɪ ˈhʉːsə tɪl dɛn ˈɾiːkə mɑn diː @dro ˈtiːlɪ ɔm @morgenen oː @kom tɪlˈbɑːkə seːnt poː @kvelden @sakima @ble ɪˈjɛn ˈsɑmən meː @lillesøstera siː


Sakima elsket å synge sanger. En dag spurte moren hans ham: «Hvor har du lært disse sangene, Sakima?»

Sakima loved to sing songs. One day his mother asked him, “Where do you learn these songs from, Sakima?”

@sakima @elsket oː ˈsʏŋə ˈsɑŋəɾ eːn dɑːg ˈspʉʈə @moren hɑns @ham @hvor hɑːɾ dʉː @lært ˈdɪsə @sangene @sakima


Sakima svarte: «De kommer bare, mamma. Jeg hører dem i hodet mitt, og så synger jeg.»

Sakima answered, “They just come, mother. I hear them in my head and then I sing.”

@sakima @svarte diː ˈkɔməɾ ˈbɑːɾə ˈmɑmɑ jæɪ @hører dɛm ɪ @hodet mɪt oː soː ˈsʏŋəɾ jæɪ


Sakima likte å synge for lillesøstera si, særlig hvis hun var sulten. Søstera hans pleide å høre på at han sang yndlingssangen sin. Hun beveget seg til den lindrende låten.

Sakima liked to sing for his little sister, especially, if she felt hungry. His sister would listen to him singing his favourite song. She would sway to the soothing tune.

@sakima @likte oː ˈsʏŋə fɔɾ @lillesøstera siː ˈsæːɭɪ ʋɪs hʉn ʋɑːɾ ˈsʉltən @søstera hɑns @pleide oː ˈhøːɾə poː ɑt hɑn sɑŋ @yndlingssangen sɪn hʉn @beveget sæɪ tɪl dɛn @lindrende @låten


«Kan du synge den igjen og igjen, Sakima?» pleide søstera hans å be ham. Sakima gjorde som hun sa og sang den igjen og igjen.

“Can you sing it again and again, Sakima,” his sister would beg him. Sakima would accept and sing it over and over again.

@kan dʉː ˈsʏŋə dɛn ɪˈjɛn oː ɪˈjɛn @sakima @pleide @søstera hɑns oː beː @ham @sakima @aksepterte oː sɑŋ dɛn ɪˈjɛn oː ɪˈjɛn


En kveld da foreldrene hans kom hjem, var de veldig stille. Sakima visste at noe var galt.

One evening when his parents returned home, they were very quiet. Sakima knew that there was something wrong.

eːn kʋɛl dɑː @foreldrene hɑns @kom jɛm ʋɑːɾ diː ˈʋɛldɪ ˈstɪlə @sakima @visste ɑt ˈnuːə ʋɑːɾ @galt


«Hva er i veien, mamma, pappa?» spurte Sakima. Sakima fikk vite at den rike mannens sønn var borte. Mannen var veldig lei seg og ensom.

“What is wrong, mother, father?” Sakima asked. Sakima learned that the rich man’s son was missing. The man was very sad and lonely.

ʋɑː æːɾ ɪ @veien ˈmɑmɑ ˈpɑpɑ ˈspʉʈə @sakima @sakima @fikk ˈʋiːtə ɑt dɛn ˈɾiːkə @mannens sœn ʋɑːɾ ˈbʊʈə mɑn ʋɑːɾ ˈʋɛldɪ læɪ sæɪ oː ˈeːnsɔm


«Jeg kan synge for ham. Kanskje han blir glad igjen», sa Sakima til foreldrene sine. Men foreldrene hans avfeide ham. «Han er veldig rik. Du er bare en blind gutt. Tror du sangen din kommer til å hjelpe ham?»

“I can sing for him. He might be happy again,” Sakima told his parents. But his parents dismissed him. “He is very rich. You are only a blind boy. Do you think your song will help him?”

jæɪ @kan ˈsʏŋə fɔɾ @ham ˈkɑɳʂə hɑn @blir glɑː ɪˈjɛn @sa @sakima tɪl @foreldrene @sine meːn @foreldrene hɑns @avfeide @ham hɑn æːɾ ˈʋɛldɪ ɾiːk dʉː æːɾ ˈbɑːɾə eːn blɪn gʉt @tror dʉː @sangen diːn ˈkɔməɾ tɪl oː ˈjɛlpə @ham


Likevel ga ikke Sakima opp. Lillesøstera hans støttet ham. Hun sa: «Sakimas sanger er lindrende når jeg er sulten. De kommer til å virke lindrende på den rike mannen også.»

However, Sakima did not give up. His little sister supported him. She said, “Sakima’s songs soothe me when I am hungry. They will soothe the rich man too.”

liːkəʋɛl @ga ɪkə @sakima ɔp @lillesøstera hɑns @støttet @ham hʉn @sa @sakimas ˈsɑŋəɾ æːɾ @lindrende nɔɾ jæɪ æːɾ ˈsʉltən diː ˈkɔməɾ tɪl oː ˈʋɪɾkə @lindrende poː dɛn ˈɾiːkə mɑn ˈɔsɔ


Neste dag ba Sakima lillesøstera si om å føre ham til huset til den rike mannen.

The following day, Sakima asked his little sister to lead him to the rich man’s house.

nɛstə dɑːg bɑː @sakima @lillesøstera siː ɔm oː ˈleːdə @ham tɪl ˈhʉːsə tɪl dɛn ˈɾiːkə mɑn


Han stod nedenfor et stort vindu og begynte å synge favorittsangen sin. Sakte begynte hodet til den rike mannen å vise seg gjennom det store vinduet.

He stood below one big window and began to sing his favourite song. Slowly, the head of the rich man began to show through the big window.

hɑn @stod neːdənfɔɾ ɛt @stort ʋɪnʉː oː @begynte oː ˈsʏŋə @favorittsangen sɪn ˈsɑktə @begynte @hodet tɪl dɛn ˈɾiːkə mɑn oː ˈʋiːsə sæɪ ˈjɛnɔm dɛ @store @vinduet


Arbeiderne stoppet det de holdt på med. De hørte på Sakimas vakre sang. Men én mann sa: «Ingen har vært i stand til å trøste sjefen. Tror denne blinde gutten at han kan trøste ham?»

The workers stopped what they were doing. They listened to Sakima’s beautiful song. But one man said, “Nobody has been able to console the boss. Does this blind boy think he will console him?”

@arbeiderne @stoppet dɛ diː @holdt poː meː diː ˈhœʈə poː @sakimas @vakre sɑŋ meːn ˈeːn mɑn @sa ˈɪŋən hɑːɾ @vært ɪ @stand tɪl oː ˈtɾœstə @sjefen @tror ˈdɛnə ˈblɪnə @gutten ɑt hɑn @kan ˈtɾœstə @ham


Sakima var ferdig med å synge sangen og snudde seg for å dra. Men den rike mannen skyndte seg ut og sa: «Vær så snill og syng igjen.»

Sakima finished singing his song and turned to leave. But the rich man rushed out and said, “Please sing again.”

@sakima ʋɑːɾ ˈfæːɖɪ meː oː ˈsʏŋə @sangen oː @snudde sæɪ fɔɾ oː dɾɑː meːn dɛn ˈɾiːkə mɑn @skyndte sæɪ ˈʉːt oː @sa ʋæːɾ soː snɪl oː @syng ɪˈjɛn


I samme øyeblikk kom det to menn bærende på en båre. De hadde funnet den rike mannens sønn banket opp og forlatt i veikanten.

At that very moment, two men came carrying someone on a stretcher. They had found the rich man’s son beaten up and left on the side of the road.

ɪ ˈsɑmə ˈœjəblɪk @kom dɛ tuː mɛn @bærende poː eːn ˈboːɾə diː @hadde @funnet dɛn ˈɾiːkə @mannens sœn @banket ɔp oː fɔˈɭɑt ɪ @veikanten


Den rike mannen var veldig glad for å se sønnen sin igjen. Han belønnet Sakima for at han trøstet ham. Han tok sønnen sin og Sakima med til sykehuset, slik at Sakima kunne få synet tilbake.

The rich man was so happy to see his son again. He rewarded Sakima for consoling him. He took his son and Sakima to hospital so Sakima could regain his sight.

dɛn ˈɾiːkə mɑn ʋɑːɾ ˈʋɛldɪ glɑː fɔɾ oː seː @sønnen sɪn ɪˈjɛn hɑn @belønnet @sakima fɔɾ ɑt hɑn @trøstet @ham hɑn @tok @sønnen sɪn oː @sakima meː tɪl @sykehuset ʂɭiːk ɑt @sakima ˈkʉnə foː @synet tɪlˈbɑːkə


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Peris Wachuka
Translated by: Espen Stranger-Johannessen
Read by: Espen Stranger-Johannessen
Language: Norwegian
Level 3
Source: Sakima's song from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF