Download PDF
Back to stories list

Et lite frø: Historien om Wangari Maathai A Tiny Seed: The Story of Wangari Maathai ɛt ˈliːtə fɾøː @historien ɔm @wangari @maathai

Written by Nicola Rijsdijk

Illustrated by Maya Marshak

Translated by Finn Stranger-Johannessen

Read by Espen Stranger-Johannessen

Language Norwegian

Level Level 3

Narrate full story

Autoplay story


I en landsby ved foten av Mount Kenya i Øst-Afrika arbeidet en liten jente sammen med moren sin på åkeren. Wangari het hun.

In a village on the slopes of Mount Kenya in East Africa, a little girl worked in the fields with her mother. Her name was Wangari.

ɪ eːn ˈlɑnsbyː ʋeː @foten ɑːʋ @mount @kenya ɪ @øst-afrika @arbeidet eːn ˈliːtən ˈjɛntə ˈsɑmən meː @moren sɪn poː @åkeren @wangari heːt hʉn


Wangari var glad i å være ute. Familien hadde en kjøkkenhage. Der vendte hun grønnsaksbedet med macheten sin. Hun stakk små frø ned i den varme jorda.

Wangari loved being outside. In her family’s food garden she broke up the soil with her machete. She pressed tiny seeds into the warm earth.

@wangari ʋɑːɾ glɑː ɪ oː ˈʋæːɾə ʉːtə @familien @hadde eːn @kjøkkenhage dæːɾ @vendte hʉn @grønnsaksbedet meː @macheten sɪn hʉn @stakk @små fɾøː neːd ɪ dɛn ˈʋɑɾmə @jorda


Hun syntes den beste tiden på dagen var rett etter solnedgang. Når det ble for mørkt til å se plantene, visste hun at det var på tide å gå hjem. Hun gikk langs smale stier på markene og over bekker på sin vei.

Her favourite time of day was just after sunset. When it got too dark to see the plants, Wangari knew it was time to go home. She would follow the narrow paths through the fields, crossing rivers as she went.

hʉn @syntes dɛn ˈbɛstə @tiden poː @dagen ʋɑːɾ ɾɛt ˈɛtəɾ @solnedgang nɔɾ dɛ @ble fɔɾ @mørkt tɪl oː seː @plantene @visste hʉn ɑt dɛ ʋɑːɾ poː @tide oː goː jɛm hʉn @gikk @langs @smale ˈstiːjəɾ poː @markene oː ˈoːʋəɾ @bekker poː sɪn ʋæɪ


Wangari var en flink jente og ville gjerne begynne på skolen. Men moren og faren ville at hun skulle være hjemme og hjelpe til. Da hun ble syv år, overtalte storebroren mor og far til å la henne få gå på skolen.

Wangari was a clever child and couldn’t wait to go to school. But her mother and father wanted her to stay and help them at home. When she was seven years old, her big brother persuaded her parents to let her go to school.

@wangari ʋɑːɾ eːn flɪŋk ˈjɛntə oː ˈʋɪlə jæːɳə bɛˈjʏnə poː @skolen meːn @moren oː @faren ˈʋɪlə ɑt hʉn ˈskʉlə ˈʋæːɾə jɛmə oː ˈjɛlpə tɪl dɑː hʉn @ble syːʋ oːɾ @overtalte @storebroren muːɾ oː fɑːɾ tɪl oː lɑː hɛnə foː goː poː @skolen


Hun likte å lære! Wangari lærte mer og mer for hver bok hun leste. Hun ble så flink på skolen at hun ble invitert til å studere i USA. Wangari ble så glad! Hun ville lære mer om verden.

She liked to learn! Wangari learnt more and more with every book she read. She did so well at school that she was invited to study in the United States of America. Wangari was excited! She wanted to know more about the world.

hʉn @likte oː ˈlæːɾə @wangari @lærte meːɾ oː meːɾ fɔɾ ʋæːɾ buːk hʉn @leste hʉn @ble soː flɪŋk poː @skolen ɑt hʉn @ble @invitert tɪl oː stʉˈdeːɾə ɪ @usa @wangari @ble soː glɑː hʉn ˈʋɪlə ˈlæːɾə meːɾ ɔm ˈʋæɖən


Wangari lærte mye nytt på det amerikanske universitetet. Hun studerte planter og hvordan de vokser. Og husket hvordan hun hadde vokst opp selv: i leker og spill med brødrene sine i Kenyas vakre skoger.

At the American university Wangari learnt many new things. She studied plants and how they grow. And she remembered how she grew: playing games with her brothers in the shade of the trees in the beautiful Kenyan forests.

@wangari @lærte ˈmyːə @nytt poː dɛ @amerikanske @universitetet hʉn @studerte @planter oː ˈʋʊɖɑn diː @vokser oː @husket ˈʋʊɖɑn hʉn @hadde @vokst ɔp sɛl ɪ ˈleːkəɾ oː spɪl meː @brødrene @sine ɪ @kenyas @vakre @skoger


Hun skjønte hun var glad i folk fra Kenya jo mer hun lærte. Hun ville de skulle være glade og frie. Og jo mer hun lærte, desto mer husket hun hjemmet sitt i Afrika.

The more she learnt, the more she realised that she loved the people of Kenya. She wanted them to be happy and free. The more she learnt, the more she remembered her African home.

hʉn @skjønte hʉn ʋɑːɾ glɑː ɪ fɔlk fɾɑː @kenya juː meːɾ hʉn @lærte hʉn ˈʋɪlə diː ˈskʉlə ˈʋæːɾə @glade oː @frie oː juː meːɾ hʉn @lærte @desto meːɾ @husket hʉn @hjemmet @sitt ɪ ˈɑːfɾɪkɑ


Da hun var ferdig med å studere, dro hun tilbake til Kenya. Men landet hennes var forandret. Kjempestore bondegårder strakte seg utover i landet. Kvinnene hadde ikke ved til å tenne bål for å lage mat. Folk var fattige og barn sultet.

When she had finished her studies, she returned to Kenya. But her country had changed. Huge farms stretched across the land. Women had no wood to make cooking fires. The people were poor and the children were hungry.

dɑː hʉn ʋɑːɾ ˈfæːɖɪ meː oː stʉˈdeːɾə @dro hʉn tɪlˈbɑːkə tɪl @kenya meːn @landet ˈhɛnəs ʋɑːɾ @forandret @kjempestore @bondegårder @strakte sæɪ @utover ɪ @landet @kvinnene @hadde ɪkə ʋeː tɪl oː ˈtɛnə boːl fɔɾ oː ˈlɑːgə mɑːt fɔlk ʋɑːɾ ˈfɑtɪə oː bɑːɳ @sultet


Wangari visste råd. Hun lærte kvinnene å plante trær ved å så frø i jorda. Kvinnene solgte trærne og brukte pengene til beste for familien sin. De ble veldig glade. Wangari hadde fått dem til å føle seg sterke og mektige.

Wangari knew what to do. She taught the women how to plant trees from seeds. The women sold the trees and used the money to look after their families. The women were very happy. Wangari had helped them to feel powerful and strong.

@wangari @visste ɾoː hʉn @lærte @kvinnene oː ˈplɑntə tɾæːɾ ʋeː oː soː fɾøː ɪ @jorda @kvinnene @solgte @trærne oː @brukte @pengene tɪl ˈbɛstə fɔɾ @familien sɪn diː @ble ˈʋɛldɪ @glade @wangari @hadde @fått dɛm tɪl oː ˈføːlə sæɪ @sterke oː ˈmɛktɪə


Tiden gikk, og de nye trærne vokste og ble til skog, og det kom vann i elvene igjen. Historien om Wangari spredte seg over hele Afrika. I dag er det millioner av trær som har vokst opp fra Wangaris frø.

As time passed, the new trees grew into forests, and the rivers started flowing again. Wangari’s message spread across Africa. Today, millions of trees have grown from Wangari’s seeds.

@tiden @gikk oː diː nyːə @trærne @vokste oː @ble tɪl skuːg oː dɛ @kom ʋɑn ɪ @elvene ɪˈjɛn @historien ɔm @wangari @spredte sæɪ ˈoːʋəɾ @hele ˈɑːfɾɪkɑ ɪ dɑːg æːɾ dɛ @millioner ɑːʋ tɾæːɾ sɔm hɑːɾ @vokst ɔp fɾɑː @wangaris fɾøː


Wangari hadde arbeidet hardt. Folk over hele verden la merke til det, og de ga henne en berømt pris. Den kalles Nobels fredspris. Hun ble den første afrikanske kvinnen som fikk den.

Wangari had worked hard. People all over the world took notice, and gave her a famous prize. It is called the Nobel Peace Prize, and she was the first African woman ever to receive it.

@wangari @hadde @arbeidet @hardt fɔlk ˈoːʋəɾ @hele ˈʋæɖən lɑː ˈmæɾkə tɪl dɛ oː diː @ga hɛnə eːn bəˈɾœmt pɾiːs dɛn @kalles @nobels @fredspris hʉn @ble dɛn fœʂtə @afrikanske @kvinnen sɔm @fikk dɛn


Wangari døde i 2011, men vi kan tenke på henne hver gang vi ser et vakkert tre.

Wangari died in 2011, but we can think of her every time we see a beautiful tree.

@wangari @døde ɪ @2011 meːn ʋiː @kan ˈtɛŋkə poː hɛnə ʋæːɾ gɑŋ ʋiː seːɾ ɛt @vakkert tɾeː


Written by: Nicola Rijsdijk
Illustrated by: Maya Marshak
Translated by: Finn Stranger-Johannessen
Read by: Espen Stranger-Johannessen
Language: Norwegian
Level 3
Source: A Tiny Seed: The Story of Wangari Maathai from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF