Download PDF
Back to stories list

Anansi og visdommen Anansi and Wisdom @anansi oː @visdommen

Written by Ghanaian folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Finn Stranger-Johannessen

Read by Espen Stranger-Johannessen

Language Norwegian

Level Level 3

Narrate full story

Autoplay story


For lenge, lenge siden visste ikke folk noen ting. De visste ikke hvordan man dyrket jorda, de kunne ikke veve tøy eller lage redskaper av jern. Det var guden Nyame oppe i himmelen som hadde all verdens visdom. Han gjemte den i en leirkrukke.

Long long ago people didn’t know anything. They didn’t know how to plant crops, or how to weave cloth, or how to make iron tools. The god Nyame up in the sky had all the wisdom of the world. He kept it safe in a clay pot.

fɔɾ ˈlɛŋə ˈlɛŋə siːdən @visste ɪkə fɔlk nuːən tɪŋ diː @visste ɪkə ˈʋʊɖɑn mɑːn @dyrket @jorda diː ˈkʉnə ɪkə ˈʋeːʋə @tøy ˈɛləɾ ˈlɑːgə @redskaper ɑːʋ @jern dɛ ʋɑːɾ @guden @nyame ˈɔpə ɪ @himmelen sɔm @hadde @all @verdens @visdom hɑn @gjemte dɛn ɪ eːn @leirkrukke


En dag bestemte Nyame seg for å gi krukka med visdom til Anansi. Hver gang Anansi så i krukka lærte han noe nytt. Det var spennende!

One day, Nyame decided that he would give the pot of wisdom to Anansi. Every time Anansi looked in the clay pot, he learned something new. It was so exciting!

eːn dɑːg @bestemte @nyame sæɪ fɔɾ oː jiː @krukka meː @visdom tɪl @anansi ʋæːɾ gɑŋ @anansi soː ɪ @krukka @lærte hɑn ˈnuːə @nytt dɛ ʋɑːɾ ˈspɛnənə


Grådige Anansi tenkte: «Jeg gjemmer krukka i toppen av et høyt tre. Sånn kan jeg ha den helt for meg selv!» Han spant en lang tråd, bandt den rundt leirkrukka og knyttet den om livet. Og begynte å klatre. Men det var vanskelig å klatre i treet med krukka som slo borti knærne hans hele tiden.

Greedy Anansi thought, “I’ll keep the pot safe at the top of a tall tree. Then I can have it all to myself!” He spun a long thread, wound it round the clay pot, and tied it to his stomach. He began to climb the tree. But it was hard climbing the tree with the pot bumping him in the knees all the time.

ˈgɾoːdɪə @anansi ˈtɛŋktə jæɪ @gjemmer @krukka ɪ @toppen ɑːʋ ɛt @høyt tɾeː sɔn @kan jæɪ hɑː dɛn heːlt fɔɾ mæi sɛl hɑn @spant eːn lɑŋ tɾoː @bandt dɛn ɾʉnt @leirkrukka oː @knyttet dɛn ɔm @livet oː @begynte oː ˈklɑtɾə meːn dɛ ʋɑːɾ ˈʋɑnskəlɪ oː ˈklɑtɾə ɪ @treet meː @krukka sɔm @slo @borti @knærne hɑns @hele @tiden


Den lille sønnen til Anansi hadde stått og sett på ved foten av treet. «Hadde det ikke vært lettere å klatre med krukka på ryggen i stedet?» sa han. Anansi prøvde å binde fast leirkrukka full av visdom på ryggen. Og da ble det jo mye lettere.

All the time Anansi’s young son had been standing at the bottom of the tree watching. He said, “Wouldn’t it be easier to climb if you tied the pot to your back instead?” Anansi tried tying the clay pot full of wisdom to his back, and it really was a lot easier.

dɛn ˈliːtən @sønnen tɪl @anansi @hadde @stått oː @sett poː ʋeː @foten ɑːʋ @treet @hadde dɛ ɪkə @vært @lettere oː ˈklɑtɾə meː @krukka poː @ryggen ɪ @stedet @sa hɑn @anansi @prøvde oː ˈbɪnə fɑst @leirkrukka fʉl ɑːʋ @visdom poː @ryggen oː dɑː @ble dɛ juː ˈmyːə @lettere


Snart var han oppe i toppen av treet. Men så stusset han og tenkte: «Det var jo jeg som skulle ha all denne visdommen, men nå var sønnen min lurere enn meg!» Anansi ble så sint at han kastet krukka ned fra treet.

In no time he reached the top of the tree. But then he stopped and thought, “I’m supposed to be the one with all the wisdom, and here my son was cleverer than me!” Anansi was so angry about this that he threw the clay pot down out of the tree.

snɑʈ ʋɑːɾ hɑn ˈɔpə ɪ @toppen ɑːʋ @treet meːn soː @stusset hɑn oː ˈtɛŋktə dɛ ʋɑːɾ juː jæɪ sɔm ˈskʉlə hɑː @all ˈdɛnə @visdommen meːn noː ʋɑːɾ @sønnen mɪn @lurere ɛn mæi @anansi @ble soː sɪnt ɑt hɑn ˈkɑstət @krukka neːd fɾɑː @treet


Den gikk i tusen knas på bakken. Da ble det fritt for alle å dele visdommen. Og slik lærte folk å dyrke jorda, veve klær og lage redskaper av jern, og alle de andre tingene folk vet hvordan de skal lage.

It smashed into pieces on the ground. The wisdom was free for everyone to share. And that is how people learned to farm, to weave cloth, to make iron tools, and all the other things that people know how to do.

dɛn @gikk ɪ ˈtʉːsən knɑːs poː ˈbɑkn̩ dɑː @ble dɛ fɾɪt fɔɾ ˈʔɑlə oː ˈdeːlə @visdommen oː ʂɭiːk @lærte fɔlk oː ˈdʏɾkə @jorda ˈʋeːʋə klæːɾ oː ˈlɑːgə @redskaper ɑːʋ @jern oː ˈʔɑlə diː ɑndɾə @tingene fɔlk @vet ˈʋʊɖɑn diː @skal ˈlɑːgə


Written by: Ghanaian folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Finn Stranger-Johannessen
Read by: Espen Stranger-Johannessen
Language: Norwegian
Level 3
Source: Anansi and Wisdom from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF