Download PDF
Back to stories list

Khalai spricht mit Pflanzen Khalai talks to plants @khalai ʃpʁɪçt mɪt pfˈlantsən

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Jesse Pietersen

Translated by Anna Westpfahl

Read by Jula Eberth

Language German

Level Level 2

Narrate full story

Autoplay story


Das ist Khalai. Sie ist sieben Jahre alt. Ihr Name bedeutet „die Gute“ in ihrer Sprache Lubukusu.

This is Khalai. She is seven years old. Her name means ‘the good one’ in her language, Lubukusu.

das ɪst @khalai ziː ɪst ˈziːbm̩ ˈjaːʀə alt ʔiːɐ̯ ˈnaːmə bəˈdɔøtət diː ˈguːte ʔɪn ˈʔiːʁɐ ˈʃpɾaxə @lubukusu


Khalai wacht auf und spricht mit dem Orangenbaum: „Bitte, Orangenbaum, gedeihe prächtig und gib uns viele reife Orangen.“

Khalai wakes up and talks to the orange tree. “Please orange tree, grow big and give us lots of ripe oranges.”

@khalai ˈvaxt aʊ̯f ʊnt ʃpʁɪçt mɪt deːm @orangenbaum ˈbɪtə @orangenbaum gəˈdaeə ˈpɾɛçtɪç ʊnt ɡiːp ˈʔʊns ˈviːlə ˈɾaefə oˈʀãːʒn


Khalai läuft zur Schule. Auf dem Weg spricht sie mit dem Gras: „Bitte, Gras, wachse grün und vertrockne nicht.“

Khalai walks to school. On the way she talks to the grass. “Please grass, grow greener and don’t dry up.”

@khalai ˈlɔøft tsuːɐ̯ ˈʃuːlə aʊ̯f deːm vɛk ʃpʁɪçt ziː mɪt deːm ɡʁaːs ˈbɪtə ɡʁaːs ˈvaksə ˈgɾyːn ʊnt fɛːɐ̯ˈtɾɔknə nɪçt


Khalai kommt an Wildblumen vorbei: „Bitte, Blumen, blüht weiter, damit ich euch in mein Haar stecken kann.“

Khalai passes wild flowers. “Please flowers, keep blooming so I can put you in my hair.”

@khalai kɔmt ˈʔan @wildblumen ˈbɪtə ˈbluːmən ˈblyt ˈvəiːtɐ̯ daˈmɪt ɪç ˈɔøç ʔɪn maɪ̯n haːɐ̯ ˈʃtɛkən kan


In der Schule spricht Khalai mit dem Baum auf dem Schulhof: „Bitte, Baum, lass dir große Äste wachsen, damit wir in deinem Schatten lesen können.“

At school, Khalai talks to the tree in the middle of the compound. “Please tree, put out big branches so we can read under your shade.”

ʔɪn deːɐ̯ ˈʃuːlə ʃpʁɪçt @khalai mɪt deːm ˈbaom aʊ̯f deːm ˈʃʊlof ˈbɪtə ˈbaom las diːɐ̯ @große ˈʔɛste ˈvaksn̩ daˈmɪt viːɐ̯ ʔɪn ˈdaɪ̯nəm ˈʃatən ˈleːzn̩ ˈkœnən


Khalai spricht mit der Hecke, die ihre Schule umgibt: „Bitte gedeihe prächtig und lass keine bösen Leute hinein.“

Khalai talks to the hedge around her school. “Please grow strong and stop bad people from coming in.”

@khalai ʃpʁɪçt mɪt deːɐ̯ ˈhɛkə diː ˈʔiːʁə ˈʃuːlə ˈʔʊmˌgɪpt ˈbɪtə gəˈdaeə ˈpɾɛçtɪç ʊnt las ˈkaɪ̯nə ˈbøːzən ˈlɔʏ̯tə hɪˈnaen


Wenn Khalai von der Schule nach Hause kommt, besucht sie den Orangenbaum. „Sind deine Orangen schon reif?“, fragt Khalai.

When Khalai returns home from school, she visits the orange tree. “Are your oranges ripe yet?” asks Khalai.

vɛn @khalai fɔn deːɐ̯ ˈʃuːlə naːx ˈhaozə kɔmt bəˈzʊxt ziː deːn @orangenbaum zɪnt ˈdaɪ̯nə oˈʀãːʒn ʃoːn ʀaɪ̯f fʁaːkt @khalai


„Die Orangen sind noch grün“, seufzt Khalai. „Ich sehe dich morgen wieder, vielleicht hast du ja dann eine reife Orange für mich!“

“The oranges are still green,” sighs Khalai. “I will see you tomorrow orange tree,” says Khalai. “Perhaps then you will have a ripe orange for me!”

diː oˈʀãːʒn zɪnt nɔx ˈgɾyːn ˈzɔøftst @khalai ɪç ˈzeːe dɪç mɔʁɡən ˈviːdɐ fiˈlaɪ̯çt hast duː jaː dan ˈʔaɪ̯nə ˈɾaefə oˈʁãːʃ fyːɐ̯ mɪç


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Jesse Pietersen
Translated by: Anna Westpfahl
Read by: Jula Eberth
Language: German
Level 2
Source: Khalai talks to plants from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF