Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

决定 La decisión Decision

Texto Ursula Nafula

Ilustraciones Vusi Malindi

Traducción Vicky Liu

Lectura en voz alta Zhuo Sun

Lengua chino

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo

Velocidad del audio

Reproducir automáticamente


我的村庄面临很多问题。村里只有一个水龙头,我们每天都要排很长的队伍去接水。

Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.

My village had many problems. We made a long line to fetch water from one tap.


我们等着别人接济食物给我们吃。

Esperábamos la comida que otros donaban.

We waited for food donated by others.


每天晚上,我们因为害怕有小偷,所以都早早地锁上了门。

Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.

We locked our houses early because of thieves.


中途辍学的孩子也不少。

Muchos niños abandonaban la escuela.

Many children dropped out of school.


年轻的女孩被迫到别的村庄去做女佣。

Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.

Young girls worked as maids in other villages.


年轻的男孩不是成天在村子里游荡,就是到别人的农场里打工。

Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.

Young boys roamed around the village while others worked on people’s farms.


起风的时候,废纸到处乱飞,挂在树梢和篱笆上。

Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.

When the wind blew, waste paper hung on trees and fences.


碎玻璃扔得到处都是,很多人都被碎玻璃划伤了。

La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.

People were cut by broken glass that was thrown carelessly.


终于有一天,水龙头干涸了,人们接不到水了。

Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.

Then one day, the tap dried up and our containers were empty.


我的爸爸一家一家地劝说,召集村里的居民们开会。

Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.

My father walked from house to house asking people to attend a village meeting.


人们聚到一棵大树下,准备开会。

La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.

People gathered under a big tree and listened.


我爸爸站起来,说:“我们必须团结起来,一起解决我们的问题。”

Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”

My father stood up and said, “We need to work together to solve our problems.”


八岁的珠玛坐在树干上,大声说:“我可以帮忙清理村庄。”

Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”

Eight-year-old Juma, sitting on a tree trunk shouted, “I can help with cleaning up.”


一个女人站起来说:“我可以找一些妇女,一起种庄稼。”

Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”

One woman said, “The women can join me to grow food.”


又有一个男人站起来说:“男人们可以帮着打井。”

Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”

Another man stood up and said, “The men will dig a well.”


我们异口同声地说:“我们必须改变我们的生活。”从那天开始,大伙儿都齐心协力,解决问题。

Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.

We all shouted with one voice, “We must change our lives.” From that day we worked together to solve our problems.


Texto: Ursula Nafula
Ilustraciones: Vusi Malindi
Traducción: Vicky Liu
Lectura en voz alta: Zhuo Sun
Lengua: chino
Nivel: Nivel 2
Fuente: Decision del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF