Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

¡Na’an u láak’ máak je’elbix Zamae’! ¡Zama es genial! Zama is great!

Texto Michael Oguttu

Ilustraciones Vusi Malindi

Traducción Oscar Giovani Balam Canul, Leydi Patricia del S. Balam Carrillo, Cristina Bautista Escamilla (UIMQroo)

Lectura en voz alta Hilario Poot Cahun

Lengua maayat’aan

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.

Reproducir automáticamente


In xibil íits’ine’ chúunk’in ku yajal. Tene’ ma’ píik’ik ts’o’ok in wajali’ ¡tumen na’an u láak’ máak je’elbixene’!

Mi hermano pequeño se despierta muy tarde. Yo despierto temprano, ¡porque soy genial!

My little brother sleeps very late. I wake early, because I am great!


Mix máak je’ik u jool yéetel u ch’eeneb in wotoch uti’al u sáasital ichil yéetel u juul k’iin wa ma’ teen.

Yo soy la que deja que la luz del sol entre a nuestra casa.

I am the one who lets in the sun.


-In chan xux eek’ech-, ku ya’alik ten in na’.

“Eres mi estrella mañanera,” dice mamá.

“You’re my morning star,” says Ma.


Kin wichkíil tin juunal, ma’ p’is ka’ isíinsa’akeni’.

Me aseo sola y no necesito ayuda.

I wash myself, I don’t need any help.


Kex síis le ja’o’ yéetel tu’ le sakil p’o’o’ kin peechchajal ti’ob.

Puedo soportar el agua fría y el jabón azul apestoso.

I can cope with cold water and blue smelly soap.


Ku ya’alik ten in na’ beya’ -ma’ u tu’ubul tech a ja’ik a koj-, kin núukik ti’ beya’ -mix bik’in u tu’ubul ten-.

Mamá me dice, “No te olvides de los dientes.” Yo le respondo, “¡Nunca los olvido!”

Ma reminds, “Don’t forget teeth.” I reply, “Never, not me!”


Ken ts’o’okok in p’o’ikinbae’ kin máan in jáan tsik in nool yéetel in ts’e’ na’, ku ts’o’okole’ kin wa’alik ti’ob beya’: kanáantabáaje’ex.

Después de mi aseo, saludo a mi abuelo y a mi tía, y les deseo que tengan un buen día.

After washing, I greet Grandpa and Auntie, and wish them a good day.


Ken ts’o’okoke’ kin búukintik in nook’, -bejla’e’ ts’o’ok in nojochtal-, kin wa’alik ti’ in na’.

Luego, me visto, “Ahora soy grande, mamá,” le digo.

Then I dress myself, “I’m big now Ma,” I say.


Ku páajtal in k’alik in xanab tin juunal.

Puedo abotonarme y abrochar mis zapatos.

I can close my buttons and buckle my shoes.


Kin tsolt’antik in wíits’in ti’ jejeláas ba’alo’ob ku yúuchul tu kúuchil xook.

Y me aseguro que mi hermano pequeño sepa todas las noticias de la escuela.

And I make sure little brother knows all the school news.


Táan xooke’ kin ts’áaik tuláakal in wóol ti’ jejeláasil kaambal.

En clases, doy lo mejor de mí en todos los sentidos.

In class I do my best in every way.


Sáansamal kin meentik le jats’uts ba’alo’oba’, chéen ba’ale’ le ba’ax jach máan uts tin wiche’ seen báaxal.

Todos los días hago estas cosas buenas. Pero lo que más me gusta hacer es ¡jugar, jugar y jugar!

I do all these good things every day. But the thing I like most, is to play and play!


Texto: Michael Oguttu
Ilustraciones: Vusi Malindi
Traducción: Oscar Giovani Balam Canul, Leydi Patricia del S. Balam Carrillo, Cristina Bautista Escamilla (UIMQroo)
Lectura en voz alta: Hilario Poot Cahun
Lengua: maayat’aan
Nivel 2
Fuente: Zama is great! del African Storybook
Creative Commons License
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF