Regresar a lista de cuentos
Un giorno, mamma raccolse molta frutta.
Un día, mamá trajo mucha fruta.
One day, mama got a lot of fruit.
“Possiamo avere un po’ di frutta?” Chiedemmo. “Mangeremo la frutta stasera.” Disse mamma.
“¿Cuándo podemos comer fruta?” le preguntamos. “Esta noche comeremos fruta,” dice mamá.
“When can we have some fruit?” we ask.
“We will have the fruit tonight,” says mama.
Mio fratello Rahim era molto ingordo. Assaggiò tutta la frutta. Mangiò molta di essa.
Mi hermano Rahim es glotón. Prueba toda la fruta. Come mucha.
My brother Rahim is greedy. He tastes all the fruit. He eats a lot of it.
“Guarda cosa ha fatto Rahim!” gridò il mio fratellino più piccolo. “Rahim è monello ed egoista!” Dissi io.
“¡Mira lo que hizo Rahim!” grita mi hermano pequeño. “Rahim es travieso y egoísta,” le respondo.
“Look at what Rahim did!” shouts my little brother.
“Rahim is naughty and selfish,” I say.
Mamma si arrabbiò con Rahim.
Mamá se enoja con Rahim.
Mother is angry with Rahim.
Anche noi eravamo arrabbiati con Rahim, ma lui non si sentiva in colpa.
Nosotros también nos enojamos con Rahim. Pero Rahim no está arrepentido.
We are also angry with Rahim. But Rahim is not sorry.
“Non punirai Rahim?” Chiese il mio fratellino.
“¿No vas a castigar a Rahim?” pregunta mi hermano pequeño.
“Aren’t you going to punish Rahim?” asks little brother.
“Rahim, presto te ne pentirai,” avvertì la mamma.
“Rahim, pronto te arrepentirás,” le advierte mamá.
“Rahim, soon you will be sorry,” warns mama.
Rahim cominciò a sentirsi male.
Rahim empieza a sentir náuseas.
Rahim starts to feel sick.
“Mi fa malissimo la pancia,” bisbigliò Rahim.
“Me duele mucho el estómago,” susurra Rahim.
“My tummy is so sore,” whispers Rahim.
Mamma sapeva che questo sarebbe successo. La frutta stava punendo Rahim!
Mamá sabía que esto pasaría. ¡La fruta está castigando a Rahim!
Mama knew this would happen. The fruit is punishing Rahim!
Più tardi, Rahim chiese scusa a tutti noi. “Non sarò più così ingordo,” promise. E noi tutti gli credemmo.
Más tarde, Rahim nos pide disculpas. “No volveré a ser tan glotón,” promete. Y todos aceptamos su promesa.
Later, Rahim says sorry to us. “I will never be so greedy again,” he promises.
And we all believe him.
Texto: Adelheid Marie Bwire
Ilustraciones: Melany Pietersen
Traducción: Laura Pighini
Lectura en voz alta: Sonia Pighini