Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Tingi e le mucche Tingi y las vacas Tingi and the cows

Texto Ingrid Schechter

Ilustraciones Ingrid Schechter

Traducción Laura Pighini

Lectura en voz alta Sonia Pighini

Lengua italiano

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo

Velocidad del audio

Reproducir automáticamente


Tingi viveva con sua nonna.

Tingi vivía con su abuela.

Tingi lived with his grandmother.


Badava alle mucche insieme a lei.

Cuidaba a las vacas con ella.

He used to look after the cows with her.


Un giorno i soldati vennero.

Un día llegaron los soldados.

One day the soldiers came.


Portarono via le mucche.

Se llevaron las vacas.

They took the cows away.


Tingi e sua nonna scapparono e si nascosero.

Tingi y su abuela huyeron para esconderse.

Tingi and his grandmother ran away and hid.


Si nascosero tra i cespugli fino a sera.

Se escondieron en el monte hasta la noche.

They hid in the bush until night.


Poi i soldati tornarono.

Pero los soldados regresaron.

Then the soldiers came back.


Nonna nascose Tingi sotto le foglie.

La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.

Grandmother hid Tingi under the leaves.


Uno dei soldati mise un piede su di Tingi, ma lui rimase in silenzio.

Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.

One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.


Quando la via fu libera, Tingi e sua nonna uscirono.

Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.

When it was safe, Tingi and his grandmother came out.


E sgattaiolarono a casa in silenzio.

Se escabulleron a casa muy tranquilamente.

They crept home very quietly.


Texto: Ingrid Schechter
Ilustraciones: Ingrid Schechter
Traducción: Laura Pighini
Lectura en voz alta: Sonia Pighini
Lengua: italiano
Nivel: Nivel 2
Fuente: Tingi and the Cows del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF