PDF letöltése
Vissza a történetek listájához

Tingi és a tehenek Tingi és a tehenek Tingi and the Cows

Írta Ingrid Schechter

Ilusztrálta Ingrid Schechter

Fordította Boglárka Vermeki

Nyelv magyar

Szint 2. szint

A teljes szöveg felolvasása


Tingi a nagymamájával élt.

Tingi a nagymamájával élt.

Tingi lived with his grandmother.


Együtt vigyáztak a tehenekre.

Együtt vigyáztak a tehenekre.

He used to look after the cows with her.


Egy nap katonák érkeztek hozzájuk.

Egy nap katonák érkeztek hozzájuk.

One day the soldiers came.


Elvitték a teheneket.

Elvitték a teheneket.

They took the cows away.


Tingi és a nagymamája elfutottak és elbújtak.

Tingi és a nagymamája elfutottak és elbújtak.

Tingi and his grandmother ran away and hid.


A bozótosban bujkáltak, amíg besötétedett.

A bozótosban bujkáltak, amíg besötétedett.

They hid in the bush until night.


Aztán a katonák visszajöttek.

Aztán a katonák visszajöttek.

Then the soldiers came back.


A nagymama elrejtette Tingit a levelek alá.

A nagymama elrejtette Tingit a levelek alá.

Grandmother hid Tingi under the leaves.


Az egyik katona rálépett a fiúra, de Tingi csendben maradt.

Az egyik katona rálépett a fiúra, de Tingi csendben maradt.

One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.


Tingi és a nagymamája csak akkor jöttek elő, amikor biztonságban voltak.

Tingi és a nagymamája csak akkor jöttek elő, amikor biztonságban voltak.

When it was safe, Tingi and his grandmother came out.


Majs csendesen hazalopództak.

Majs csendesen hazalopództak.

They crept home very quietly.


Írta: Ingrid Schechter
Ilusztrálta: Ingrid Schechter
Fordította: Boglárka Vermeki
Nyelv: magyar
2. szint
Forrás: Tingi and the Cows az African Storybookból
Creative Commons License
Ez a mű a Creative Commons Nevezd meg! 3.0 Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.
Opciók
Vissza a történetek listájához PDF letöltése