Nedlagre PDF
Tilbage til fortællingerne

蜡做的孩子 Voksbørn

Skrevet af Southern African Folktale

Illustreret af Wiehan de Jager

Oversat af Vicky Liu

Læst af Zhuo Sun

Sprog kinesisk

Niveau Niveau 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


很久很久以前,有一家人快乐地生活在一起。

Der var engang en lykkelig familie.


孩子们从来不打架,还帮助爸爸妈妈做家务,干农活。

De skændtes aldrig med hinanden. De hjalp deres forældre derhjemme og i markerne.


但是他们不能靠近火焰。

Men de måtte ikke gå i nærheden af ilden.


没办法,他们只能在晚上工作,因为他们都是用蜡做的!

De måtte arbejde om natten. For de var lavet af voks!


但是其中一个男孩非常想出门,他想走到太阳底下看看。

Men en af drengene længtes efter at gå ud i sollyset.


有一天,这种渴望太强烈了。虽然他的兄弟们警告过他……

En dag blev længslen for stor. Hans brødre advarede ham …


但是太晚了!他在太阳底下融化了。

Men det var for sent! Han smeltede i den varme sol.


其他蜡做的孩子看到他们的兄弟融化消失了,非常伤心。

Voksbørnene var så kede af at se deres bror smelte bort.


但是他们想出了一个好主意:他们把熔化的蜡块捏成了一只鸟。

Men de lagde en plan. De formede en fugl af voksklumpen.


他们把变成鸟的兄弟带到了一座高山上。

De tog deres fuglebror op på et højt bjerg.


太阳升起来了,他迎着晨光唱着歌,飞走了。

Og da solen stod op, fløj han syngende ud i morgenlyset.


Skrevet af: Southern African Folktale
Illustreret af: Wiehan de Jager
Oversat af: Vicky Liu
Læst af: Zhuo Sun
Sprog: kinesisk
Niveau: Niveau 2
Kilde: Children of wax fra African Storybook
Creative Commons licens
Dette værk er licenseret under en Creative Commons Navngivelse 3.0 International licens.
Valgmuligheder
Tilbage til fortællingerne Nedlagre PDF