Nedlagre PDF
Tilbage til fortællingerne

丁吉和奶牛 Tingi og køerne

Skrevet af Ingrid Schechter

Illustreret af Ingrid Schechter

Oversat af Vicky Liu

Læst af Zhuo Sun

Sprog kinesisk

Niveau Niveau 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


丁吉和奶奶住在一起。

Tingi boede sammen med sin bedstemor.

Tingi lived with his grandmother.


丁吉以前常常和奶奶一起照看奶牛。

Han plejede at passe køerne sammen med hende.

He used to look after the cows with her.


有一天,村里来了士兵。

En dag kom soldaterne.

One day the soldiers came.


他们把奶牛带走了。

De tog køerne.

They took the cows away.


丁吉和奶奶逃离了村庄,躲了起来。

Tingi og hans bedstemor løb væk og gemte sig.

Tingi and his grandmother ran away and hid.


他们白天躲在树丛里。

De gemte sig i skoven, indtil natten kom.

They hid in the bush until night.


士兵们又回来了。

Så kom soldaterne tilbage.

Then the soldiers came back.


奶奶把丁吉藏在树叶底下。

Bedstemor gemte Tingi under bladene.

Grandmother hid Tingi under the leaves.


有个士兵踩到了丁吉藏身的树叶,但是丁吉没有吱声。

En af soldaterne satte sin højre fod på ham, men han sagde ikke noget.

One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.


丁吉和奶奶直到安全了才走出来。

Da det var sikkert, kom Tingi og hans bedstemor ud.

When it was safe, Tingi and his grandmother came out.


他们悄悄地爬回家。

De sneg sig stille hjem.

They crept home very quietly.


Skrevet af: Ingrid Schechter
Illustreret af: Ingrid Schechter
Oversat af: Vicky Liu
Læst af: Zhuo Sun
Sprog: kinesisk
Niveau: Niveau 2
Kilde: Tingi and the Cows fra African Storybook
Creative Commons licens
Dette værk er licenseret under en Creative Commons Navngivelse 3.0 International licens.
Valgmuligheder
Tilbage til fortællingerne Nedlagre PDF