تحميل بصيغة PDF
العودة لقائمة القصص

ቲንጊና ላሞቹ تِينْغِي وَ البَقَرُ

كُتِب بواسطة Ingrid Schechter

رسمة بواسطة Ingrid Schechter

بترجمة Dawit Girma

قرأه Abenezer Chane

لغة الأمهرية

مستوى المستوى 2

سرد للقصة كاملة

سرعة القراءة

تشغيل تلقائي للقصة


ቲንጊ ከአያቱ ጋር ይኖራል።

تِينْغِي يَعِيشُ مَعَ جَدَّتِهِ.


ከላሞቹ በስተጀርባ ከአያቱ ጋር ነበር።

هُوَ اِعْتَادَ أَنْ يَهْتَمَّ بِالبَقَرَ مَعَهَا.


አንድ ቀን ወታደሮች መጡ።

فِي أَحَدِ الأَيَّامِ جَاءَ اَلجُنودُ.


ላሞቹን ወሰዷቸው።

وَأَخَذُوا اَلبَقَرَ بَعِيداً.


ቲንጊና አያቱ ሮጠው ተደበቁ።

هَرَبَ تِينْغِي وَجَدَّتُهُ بَعِيداً وَاختَبَؤُا.


እስከማታ ድረስ በቁጥቋጦ ውስጥ ተደበቁ።

وَاخْتَبَؤُا بيْنَ اَلشُّجَيْرَاتِ حَتَّى اللَّيْلِ.


ከዚያ ወታደሮቹ መመለስ ጀመሩ።

ثُمَّ عَادَ اَلجُنودُ.


አያቱ ቲንጊን ቅጠል ውስጥ ደበቀችው።

خَبَّأَتْ اَلجَدَّةُ تِينْغِي تَحْتَ الأَوْرَاقِ.


ከወታደሮቹ አንዱ ቲንጊን ከተደበቀበት ረገጠው። ግን እሱ ዝም አለ።

وَضَعَ أَحَدُ اَلجُنُودِ قَدَمَهُ عَلَى يَمِينِهِ، لَكِنَّهُ بَقِيَ هَادِئاً.


ሲረጋጋ ቲንጊና አያቱ ወጡ።

عِندَمَا صَارَ اَلمَكَانُ آمِناً، خَرَجَ تِينْغِي وجَدَّتَهُ.


ከዚያም በጸጥታ ወደቤታቸው አዘገሙ።

وَتَسَلَّلَا إِلَى بَيْتِهِمَا بِبُطْئٍ.


كُتِب بواسطة: Ingrid Schechter
رسمة بواسطة: Ingrid Schechter
بترجمة: Dawit Girma
قرأه: Abenezer Chane
لغة: الأمهرية
مستوى: المستوى 2
المصدر: Tingi and the Cows از القصص الأفريقية القصيرة
رخصة المشاع الإبداعي
تحت مجوز المشاع الإبداعي نَسب المُصنَّف 3.0 دولي کریتز کامنز به نشر رسید.
خيارات
العودة لقائمة القصص تحميل بصيغة PDF