Download PDF
Back to stories list

蠟做嘅細路仔 Watoto wa nta

Written by Southern African Folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by dohliam

Read by Zoe Lam

Language Cantonese

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


好耐好耐之前,有一個好快樂嘅家庭。

Hapo zamani za kale, paliishi familia yenye furaha.


班細路仔從來都唔會打交,仲成日喺屋企同埋農田度幫爹哋媽咪做嘢。

Hawakugombana hata kidogo. Watoto waliwasaidia wazazi nyumbani na shambani.


但係佢哋唔准靠近火。

Lakini, walikatazwa kwenda karibu na moto.


佢哋淨係可以喺夜晚黑做嘢。冇計啦,因為佢哋都係用蠟做嘅!

Walifanya kazi zao zote usiku. Hii ni kwa sababu walikuwa wameumbwa kwa nta.


但係其中一個男仔好想出去,感受一下陽光。

Lakini, kijana mmoja alitamani kwenda nje wakati wa mchana.


有一日,佢終於忍唔住啦。雖然兄弟都警告過佢……

Siku moja tamaa ya kwenda nje ikazidi. Wenzake wakamwonya asiende juani. Lakini, hakusikia.


但係已經太遲啦!佢喺炎熱嘅太陽底下融咗。

Aliyeyuka kwa sababu joto lilikuwa kali.


其他蠟做嘅細路仔見到佢哋嘅兄弟逐漸融化、消失,非常之傷心。

Watoto wa nta walihuzunika walipoona kaka yao akiyeyuka.


但係佢哋諗出咗一個好辦法:就係將融化咗嗰嚿蠟捻成一隻雀仔。

Wakapanga jambo fulani. Walichukua nta iliyoyeyuka wakatengeza ndege.


佢哋將變成雀仔嘅兄弟帶去一座高山上面。

Wakamweka ndege huyo juu ya mlima mrefu.


太陽慢慢升起,佢一路迎向晨光唱歌,一路遠走高飛。

Jua lilipochomoza asubuhi, akapeperuka akiimba kwa furaha.


Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: dohliam
Read by: Zoe Lam
Language: Cantonese
Level: Level 2
Source: Children of wax from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF