Back to stories list
Одного дня мама принесла додому багато фруктів.
Siku moja, mama alileta matunda mengi.
“Коли нам можна їх скуштувати?” - запитали ми. “Ми будемо їсти фрукти на вечерю”, - сказала мама.
“Tutakula matunda lini?” tunauliza. “Tutakula matunda leo jioni,” mama anasema.
Мій брат Рагім – ненажера. Він надкусив усі фрукти, а потім почав їх їсти.
Kaka yangu Rahim ni mlafi. Anaonja onja matunda yote. Anakula matunda mengi.
“Подивись, що зробив Рагім!” - вигукнув мій молодший брат. “Який він неслухняний і жадібний!” - відповіла я.
“Angalia Rahim alichokifanya!” mdogo wangu analalamika kwa sauti. “Rahim ni mtundu na mchoyo,” ninasema.
Мама розсердилась на Рагіма.
Mama amekasirishwa na Rahim.
Ми також були дуже сердиті на Рагіма, але йому було байдуже.
Sisi pia tumekasirishwa na Rahim. Lakini Rahim haombi msamaha.
“Мамо, ти покараєш Рагіма?” - запитав мій молодший брат.
“Hutamwadhibu Rahim?” mdogo wangu anauliza.
“Невдовзі Рагім сам пожалкує про те, що зробив”, - відповіла мама.
“Rahim, muda si mrefu utajuta,” mama anaonya.
Рагімові стало зле.
Rahim anaanza kuhisi kuumwa.
“Мене дуже болить живіт”, - застогнав він.
“Tumbo langu linauma sana,” Rahim ananong’ona.
Мама знала, що це може статися. Рагім сам себе покарав!
Mama alijua hili litatokea. Matunda yanamwadhibu Rahim!
Згодом Рагім попросив пробачення. Він пообіцяв, що більше ніколи такого не зробить. Ми йому повірили.
Baadaye, Rahim anatuomba msamaha. “Kamwe sitakuwa mlafi tena,” anaahidi. Na sote tunamwamini.
Written by: Adelheid Marie Bwire
Illustrated by: Melany Pietersen
Translated by: Nataliya Tyshchuk
Read by: Oksana Duchak, Khrystyna Marenych, Nataliia Naiavko, Nataliya Tyshchuk