Pewnego dnia, mama przyniosła mnóstwo owoców.
Siku moja, mama alileta matunda mengi.
„Kiedy możemy zjeść te owoce?” – pytamy. „Będziemy jeść owoce wieczorem” – odpowiada mama.
“Tutakula matunda lini?” tunauliza. “Tutakula matunda leo jioni,” mama anasema.
Mój brat Rahim jest łakomy, więc próbuje każdego owocu. Je dużo owoców.
Kaka yangu Rahim ni mlafi. Anaonja onja matunda yote. Anakula matunda mengi.
„Spójrz co zrobił Rahim!” – krzyczy mój młodszy braciszek. „Rahim jest niegrzeczny i samolubny” – przyznaję.
“Angalia Rahim alichokifanya!” mdogo wangu analalamika kwa sauti. “Rahim ni mtundu na mchoyo,” ninasema.
Mama jest zła na Rahima.
Mama amekasirishwa na Rahim.
My też jesteśmy źli na Rahima, ale Rahim nie okazuje skruchy.
Sisi pia tumekasirishwa na Rahim. Lakini Rahim haombi msamaha.
„Czy nie ukarzesz Rahima?” – pyta mój młodszy braciszek.
“Hutamwadhibu Rahim?” mdogo wangu anauliza.
„Rahim, już niedługo spotka Cię kara” – ostrzega go mama.
“Rahim, muda si mrefu utajuta,” mama anaonya.
Rahim zaczyna źle się czuć.
Rahim anaanza kuhisi kuumwa.
„Bardzo boli mnie brzuch” – szepcze Rahim.
“Tumbo langu linauma sana,” Rahim ananong’ona.
Mama przewidziała to wcześniej. Teraz owoce wymierzają karę Rahimowi!
Mama alijua hili litatokea. Matunda yanamwadhibu Rahim!
Rahim postanawia nas przeprosić. „Już nigdy nie będę taki samolubny” – obiecuje. Wszyscy mu wierzymy.
Baadaye, Rahim anatuomba msamaha. “Kamwe sitakuwa mlafi tena,” anaahidi. Na sote tunamwamini.