Download PDF
Back to stories list

Decisioni Uamuzi

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Vusi Malindi

Translated by Laura Pighini

Read by Sonia Pighini

Language Italian

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


Il mio villaggio aveva tanti problemi. Facevamo lunghe code per prendere l’acqua da un rubinetto.

Kijiji changu kilikuwa na matatizo mengi. Tulipanga foleni ndefu tukisubiri kuchota maji kutoka mfereji mmoja.


Aspettavamo che altri ci donassero cibo.

Tulisubiri kupokea msaada wa chakula.


Chiudevamo a chiave le case molto presto a causa dei ladri.

Tulifunga nyumba zetu mapema kwasababu ya wizi.


Molti bambini lasciavano la scuola.

Watoto wengi waliacha shule.


Le ragazze giovani lavoravano come serve negli altri villaggi.

Wasichana wadogo walifanya kazi za nyumbani kwenye vijiji vingine.


I ragazzi giovani vagavano per il villaggio mentre altri lavoravano nelle fattorie della gente.

Wavulana wadogo waliranda randa kijijini na wengine walifanya kazi kwenye mashamba ya watu.


Quando il vento soffiava, la spazzatura si impigliava su alberi e staccionate.

Upepo ulipovuma, ulipeperusha karatasi chafu na kuzifikisha mitini na uani.


La gente si tagliava con i pezzi di vetro che venivano buttati in giro con noncuranza.

Watu walikatwa na vipande vya chupa vilivyotupwa ovyo ovyo.


Poi, un giorno, il rubinetto si seccò e i nostri contenitori furono vuoti.

Halafu siku moja, mfereji wa maji ulikauka na mitungi yetu ikawa mitupu.


Mio padre andò di casa in casa chiedendo alla gente di partecipare alla riunione del villaggio.

Baba yangu alitembea nyumba hadi nyumba akiwaomba watu kuhudhuria mkutano wa kijiji.


La gente si riunì sotto un grande albero e ascoltò.

Watu walikusanyika chini ya mti mkubwa na kusikiliza.


Mio padre si alzò e disse “Dobbiamo lavorare insieme per risolvere i nostri problemi.”

Baba yangu alisimama na kusema, “Tunahitaji kusaidiana kutatua matatizo yetu.”


Una bimba di otto anni di nome Juma, che sedeva su un ramo, urlò: “Io posso aiutare a pulire.”

Juma, mtoto wa miaka minane aliyekuwa amekaa kwenye tawi la mti, alisema kwa sauti, “Naweza kusaidia na usafi.”


Un’altra donna disse “Le donne possono aiutarmi a coltivare il cibo.”

Mwanamke mmoja alisema, “Sisi wanawake tunaweza kuungana na kulima.”


Un altro uomo si alzò e disse “Anche gli uomini scaveranno.”

Mwanamume mwingine alisimama na kusema, “Wanaume watachimba kisima cha maji.”


Urlammo tutti all’unisono “Dobbiamo cambiare le nostre vite!” Da quel giorno lavorammo insieme per risolvere i nostri problemi.

Sote tulisema kwa sauti moja, “Lazima tubadilishe maisha yetu.” Tangu siku hiyo, tulifanya kazi pamoja kutatua shida zetu.


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: Laura Pighini
Read by: Sonia Pighini
Language: Italian
Level: Level 2
Source: Decision from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF