Download PDF
Back to stories list

Desizyon Uamuzi

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Vusi Malindi

Translated by ACE Haiti-University of Notre Dame USA

Language Haitian

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Kominote kote’m rete an gen anpil pwoblèm … Nou blije kanpe nan yon liy byen long pou nou pran dlo nan yon grenn tiyo.

Kijiji changu kilikuwa na matatizo mengi. Tulipanga foleni ndefu tukisubiri kuchota maji kutoka mfereji mmoja.


Se lòt moun ki bannou manje.

Tulisubiri kupokea msaada wa chakula.


Nou fèmen kay nou bonè paske nou pè vòlè.

Tulifunga nyumba zetu mapema kwasababu ya wizi.


Anpil timoun kite lekòl.

Watoto wengi waliacha shule.


Ti jèn fi yo ap travay kòm sèvant nan lòt kominote.

Wasichana wadogo walifanya kazi za nyumbani kwenye vijiji vingine.


Ti gason yo ap flannen nan kominote a pandan ke lòt ap travay nan jaden moun.

Wavulana wadogo waliranda randa kijijini na wengine walifanya kazi kwenye mashamba ya watu.


Lè gen van, papye fatra al koke sou pyebwa ak nan lantiraj yo.

Upepo ulipovuma, ulipeperusha karatasi chafu na kuzifikisha mitini na uani.


Moun te konn blese ak vè kase ke lòt moun jete atè a.

Watu walikatwa na vipande vya chupa vilivyotupwa ovyo ovyo.


Enpi yon jou tiyo an pat gen dlo ladan’l ankò. Tout bokit te vid.

Halafu siku moja, mfereji wa maji ulikauka na mitungi yetu ikawa mitupu.


Papa’m deside ale kay chak moun pou’l mande yo vini nan reyinyon kap òganize nan kominote a.

Baba yangu alitembea nyumba hadi nyumba akiwaomba watu kuhudhuria mkutano wa kijiji.


Moun yo chita anba yon gwo pyebwa pou yo koute sa kap di.

Watu walikusanyika chini ya mti mkubwa na kusikiliza.


Papa’m kanpe pou li di “Nou bezwen mete tèt nou ansanm pou nou jwenn solisyon nan pwoblèm nou yo.”

Baba yangu alisimama na kusema, “Tunahitaji kusaidiana kutatua matatizo yetu.”


Jima, yon ti gason wit lane ki te chita sou yon branch pyebwa di “Mwen kapab ede nan netwaye.”

Juma, mtoto wa miaka minane aliyekuwa amekaa kwenye tawi la mti, alisema kwa sauti, “Naweza kusaidia na usafi.”


Yon fi leve pou’l di “Fi yo kapab ede nan fè jaden.”

Mwanamke mmoja alisema, “Sisi wanawake tunaweza kuungana na kulima.”


Yon gason leve pou’l di: “Gason yo kapab fouye yon pwi.”

Mwanamume mwingine alisimama na kusema, “Wanaume watachimba kisima cha maji.”


Nou tout di nan menm moman an “Nou dwe chanje lavi nou.” Depi jou sa a nou mete tèt nou ansanm pou nou jwenn solisyon nan pwoblèm nou yo.

Sote tulisema kwa sauti moja, “Lazima tubadilishe maisha yetu.” Tangu siku hiyo, tulifanya kazi pamoja kutatua shida zetu.


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: ACE Haiti-University of Notre Dame USA
Language: Haitian
Level: Level 2
Source: Decision from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF