Download PDF
Back to stories list

Entscheidung Uamuzi

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Vusi Malindi

Translated by Anna Westpfahl

Read by Jula Eberth

Language German

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


In meinem Dorf gab es viele Probleme. Wir bildeten eine lange Schlange, um Wasser von einem Brunnen zu holen.

Kijiji changu kilikuwa na matatizo mengi. Tulipanga foleni ndefu tukisubiri kuchota maji kutoka mfereji mmoja.


Wir warteten auf Essen, das für uns gespendet wurde.

Tulisubiri kupokea msaada wa chakula.


Wir verriegelten unsere Häuser früh gegen Diebe.

Tulifunga nyumba zetu mapema kwasababu ya wizi.


Viele Kinder gingen nicht mehr in die Schule.

Watoto wengi waliacha shule.


Junge Mädchen arbeiteten als Dienstmädchen in anderen Dörfern.

Wasichana wadogo walifanya kazi za nyumbani kwenye vijiji vingine.


Manche Jungen trieben sich im Dorf herum, während andere auf Höfen arbeiteten.

Wavulana wadogo waliranda randa kijijini na wengine walifanya kazi kwenye mashamba ya watu.


Wenn der Wind blies, hingen Papierreste in den Bäumen und an Zäunen.

Upepo ulipovuma, ulipeperusha karatasi chafu na kuzifikisha mitini na uani.


Leute schnitten sich an Glasscherben, die herumlagen.

Watu walikatwa na vipande vya chupa vilivyotupwa ovyo ovyo.


Eines Tages versiegte der Brunnen und unsere Wasserkanister blieben leer.

Halafu siku moja, mfereji wa maji ulikauka na mitungi yetu ikawa mitupu.


Mein Vater ging von Haus zu Haus und lud die Leute zu einer Dorfversammlung ein.

Baba yangu alitembea nyumba hadi nyumba akiwaomba watu kuhudhuria mkutano wa kijiji.


Die Leute versammelten sich unter einem großen Baum und hörten zu.

Watu walikusanyika chini ya mti mkubwa na kusikiliza.


Mein Vater stand auf und sagte: „Wir müssen zusammenarbeiten, um unsere Probleme zu lösen.“

Baba yangu alisimama na kusema, “Tunahitaji kusaidiana kutatua matatizo yetu.”


Der achtjährige Juma rief von einem Baumstamm aus: „Ich kann beim Aufräumen helfen!“

Juma, mtoto wa miaka minane aliyekuwa amekaa kwenye tawi la mti, alisema kwa sauti, “Naweza kusaidia na usafi.”


Eine Frau sagte: „Die Frauen können mit mir zusammen Essen anbauen.“

Mwanamke mmoja alisema, “Sisi wanawake tunaweza kuungana na kulima.”


Noch ein Mann stand auf und erklärte: „Die Männer werden einen Brunnen graben.“

Mwanamume mwingine alisimama na kusema, “Wanaume watachimba kisima cha maji.”


Wir alle riefen einstimmig: „Wir müssen unser Leben ändern.“ Von dort an arbeiteten wir zusammen, um unsere Probleme zu lösen.

Sote tulisema kwa sauti moja, “Lazima tubadilishe maisha yetu.” Tangu siku hiyo, tulifanya kazi pamoja kutatua shida zetu.


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: Anna Westpfahl
Read by: Jula Eberth
Language: German
Level: Level 2
Source: Decision from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF