Kiro Kighuma, mama mwasa nebighuma.
Un día, mamá trajo mucha fruta.
“Ebighuma thukendibirya’di?” muthwabulya. “Thukendibirya omw’igholho”, mama mwabugha.
“¿Cuándo podemos comer fruta?” le preguntamos. “Esta noche comeremos fruta,” dice mamá.
Mughalha wethu Rahim n’imweru. Akalyatsa kubuli kighuma, kandi akalya kutsibu.
Mi hermano Rahim es glotón. Prueba toda la fruta. Come mucha.
“Tasamalira ekya Rahim abirikolha!” Kaghalha kethu akalere mukabirikira. “Rahim siawithe ngeso.”
“¡Mira lo que hizo Rahim!” grita mi hermano pequeño. “Rahim es travieso y egoísta,” le respondo.
Mama abirihithana oku Rahim.
Mamá se enoja con Rahim.
Nethu thwabirihithana oku Rahim. Kyonga ibwa Rahim iyo sialeghene.
Nosotros también nos enojamos con Rahim. Pero Rahim no está arrepentido.
“Obo siwendisughira Rahim?” kaghalhakethu akalere mukabulya.
“¿No vas a castigar a Rahim?” pregunta mi hermano pequeño.
“Rahim, siwukendiyikubyabomo”, mama mwabugha.
“Rahim, pronto te arrepentirás,” le advierte mamá.
Rahim mwatsuka eriyilhwalisisya.
Rahim empieza a sentir náuseas.
“Omwanda yayi mukalhuma” Rahim mwabugha omw’abihwehwe.
“Me duele mucho el estómago,” susurra Rahim.
Mama abya inyanasi ekikendibyaho. Ebighuma byamamulhuma omwonda. Bikasughira Rahim.
Mamá sabía que esto pasaría. ¡La fruta está castigando a Rahim!
Neryo Rahim mwasaba ekighanyiro. “Sinendisasabya mudaku”. Nethu muthwamughanyira kandi thwamikirirya kwamatsira obudaku.
Más tarde, Rahim nos pide disculpas. “No volveré a ser tan glotón,” promete. Y todos aceptamos su promesa.