Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Khalai akakanaya n’ebirimwa Khalai le habla a las plantas

Texto Ursula Nafula

Ilustraciones Jesse Pietersen

Translated by Amos Mubunga Kambere

Lengua konzo

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


Ono ni Khalai. Awithe myaka musangyu. Erina liwe omwalhulimi lwiwe, o’Lubukusu, limanyisaya “omubuya”.

Ella es Khalai. Tiene siete años. Su nombre significa “bondadosa” en su idioma llamado Lubukusu.


Khalai akabuka omwathulho neryo inyakania nomuthi we mintsungwe athi, “kyisi muthi wemitsungwe, kulha lhubalhuba wangathuhererya ebighuma by’emitsungwe”.

Khalai despierta y le habla a los naranjos. “Por favor naranjos crezcan mucho para que nos den muchas naranjas maduras.”


Khalai akaghenda omwabisando akayasoma. Neryo akabugha nebithi athi, “kyisi bithi, mukule, kandi muleke eryuma”

Khalai le habla al pasto mientras camina a su escuela. “Por favor pasto, crece muy verde y nunca te seques.”


Khalai akalhaba okwa bimole “kyisi bimole, musanzulhaye neryo nangabahira omwa muthwe waghe”

Khalai pasa frente a unas flores silvestres. “Por favor flores, sigan floreciendo para ponerlas en mi cabello.”


Okw’Isomero, Khalai akabwira omuthi athi, “kyisi muthi iwe kulhaya emithahi minene thwangatunga ekitsutsu”

En la escuela, Khalai le habla a un árbol que está en medio del recinto. “Por favor árbol, crece con ramas muy grandes para que podamos leer bajo tu sombra.”


Khalai akabwira olhughuthu lw’okwisomero athi, “kyisi lhughuthu ubye namani wangaleka abandu babi erithendithwingirira.

Khalai le habla a la cerca de arbustos que rodea su escuela. “Por favor, crece muy fuerte para que detengas a la gente mala que quiera entrar.”


Neryo Khalai akabya akalhwa okw’isomero akayalebaya omuthi wemitsungwe. “emitsungwe yaghu siyiriyanera kwehi?”

Cuando Khalai vuelve a casa, ella visita al naranjo y le pregunta: “¿Están listas tus naranjas?”


“Emitsungwe yikine makuke” uhmm… “ngendisyakulebya omungya muthi w’emitsungwe”. Khalai akabugha athia. “Obundi lero ukendisyabya n’omutsungwe owerire.”

“Las naranjas aún se ven verdes,” dice Khalai. “Nos vemos mañana, naranjo,” Khalai continúa. “¡Quizás, mañana tendrás una naranja lista y madura para mí!”


Texto: Ursula Nafula
Ilustraciones: Jesse Pietersen
Translated by: Amos Mubunga Kambere
Lengua: konzo
Nivel: Nivel 2
Fuente: Khalai talks to plants del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF