Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Anansi n’Obwenge Anansi y la sabiduría

Texto Ghanaian folktale

Ilustraciones Wiehan de Jager

Translated by Amos Mubunga Kambere

Lengua konzo

Nivel Nivel 3

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


Kera Kera abandu sibabya basi kindu. Isibasi erihera ebyalia, kutse erilhanda esyo’ngyimba, kutse erikolha emighera. Omulimu Nyame owo mwamwanya aby’awithe obwenge bwosi omwakihugho. Mwabubika ndeke omwiregha, ly’eribumba.

Hace mucho, mucho tiempo la gente no sabía nada. No sabían cómo cultivar, o cómo tejer tela, o cómo hacer herramientas de hierro. El dios Nyame arriba en el cielo tenía toda la sabiduría del mundo. La mantenía guardada en una vasija de barro.


Kiro kighuma, Nyame mwathwamu erihererya eriregha ly’obwenge ly’Anansi. Bulindambi Anansi anabya amalebya omw’iregha, inyakaminya ekindu kihyaka. Neryo inyakatsema!

Un día, Nyame decidió darle la vasija de sabiduría a Anansi. Cada vez que Anansi se asomaba y miraba dentro de la vasija de barro, aprendía algo nuevo. ¡Qué impresionante!


Neryo Omuhanya owomururu Anansi mwalengekania, “ngendibisa iriregha omwamuthi eyiwulhu kutsibu. Neryo nangayimirya amange wingyowene”. Neryo mwatimbia ekihururu kirikiri okw’iregha neryo amaboheralyo okwalibunda. Amatsuka erisamba omwamuthi. Nikwa neryo amalemwa erisamba kusangwa eriregha mulyabya likathulha okwa maru akabugha athi akasamba.

El codicioso Anansi pensó, “voy a guardar la vasija en la copa de un árbol muy alto. ¡Y será sólo mía!” Hiló un hilo largo, envolvió con él la vasija de barro, y lo ató a su cintura. Empezó a trepar el árbol. Pero se le hacía muy difícil trepar el árbol con la vasija constantemente pegándole en las rodillas.


Obo endambi yosi mughalha wa Anansi abya inyane ahisi akathasamalira kwa akasamba. Neryo amabulya, “sikyangabere kibuya kawabohera eriregha ly’okwamughongo?” Anansi mwalengesya eribohera eriregha ly’obwenge okwamughongo,neryo kyamamubera kyolho erisamba.

Mientras tanto, el hijo pequeño de Anansi lo miraba desde abajo y le dijo, “¿No sería más fácil trepar si te ataras la vasija a tu espalda?” Anansi ató la vasija llena de sabiduría a su espalda y, efectivamente, fue mucho más fácil.


Neryo omwakathambi kake amahika okwa kasweswe komuthi. Neryo amimana nerilengekania, “ningye ngatholere eribya n’obwenge, kandi ibwa mughalha wayi yowamanyilenga obwenge!” Anansi neryo amahithana, amapura eriregha ly’eribumba amalitsungya ahisi y’omuthi.

En un instante logró llegar a la copa del árbol. Pero entonces se detuvo a pensar: “Se supone que yo soy quien tiene toda la sabiduría, ¡pero mi hijo fue más listo que yo!” Anansi se enojó tanto que lanzó la vasija desde lo alto del árbol.


Lyamawa ahisi, lyamathulhangika mwa bitsweka binganabi. Neryo obwenge bwamabya bwabulimundu eriyimirya bwa bbule. Neryo abandu bamaminya erihingha, erilhanda esyangyimba, erihesa emighera, nebindi binene ebya bandu basi munabwire.

Quedó hecha pedazos en el suelo. La sabiduría quedó libre y disponible para todos. Y así fue cómo la gente supo cultivar, tejer, hacer herramientas de hierro, y muchas otras cosas más.


Texto: Ghanaian folktale
Ilustraciones: Wiehan de Jager
Translated by: Amos Mubunga Kambere
Lengua: konzo
Nivel: Nivel 3
Fuente: Anansi and Wisdom del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF