Cambiar lengua
español
alemán
amhárico
árabe
bengalí
cantonés
chino
coreano
francés
inglés
italiano
noruego (bokmål)
noruego (nynorsk)
panyabí
persa
persa darí
polaco
portugués
somalí
suajili
tagalo
tetun
tibetano
turco
ucraniano
urdu
Mas lenguas...
Regresar a lista de cuentos
私の村はたくさんの問題をかかえていました。私たちは一つの蛇口から水を汲んでくるのに長い列をつくっていました。
Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.
私たちは他人が寄付してくれる食べ物を待っていました。
Esperábamos la comida que otros donaban.
私たちは泥棒のために早くに家の戸締りをしていました。
Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.
たくさんの子どもたちは中途で学校をやめてしまいました。
Muchos niños abandonaban la escuela.
少女たちは他の村でメイドとして働いていました。
Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.
少年たちは他の人たちが農場で働く間、村中をぶらついていました。
Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.
風が吹くと、ぼろ紙くずが木々やフェンスに引っかかっていました。
Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.
人々はぞんざいに捨てられた割れガラスで切り傷ができました。
La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.
そしてある日、蛇口が干上がり私たちの水入れは空っぽになってしまいました。
Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.
私のお父さんは村の会議に出席するよう人々に頼みながら、家から家へと歩きました。
Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.
人々は大きな木の下に集まり聞き入りました。
La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.
私のお父さんは立ち上がって「我々の問題を解決するために協力し合う必要があります」と言いました。
Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”
木の幹に座っていた8歳のジュマは「僕、お掃除手伝えるよ」と叫びました。
Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”
一人の女性が「女たちは私と食物の栽培を一緒にしましょう」と言いました。
Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”
もう一人の男性が立ち上がって「男たちは井戸を掘ろう」と言いました。
Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”
私たち全員が声をそろえて「私たちは生活を変えなければならないのだ」と叫びました。その日から私たちは問題を解決するために、みんなでともに取り組むようになったのです。
Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.
Texto: Ursula Nafula
Ilustraciones: Vusi Malindi
Translated by: Naoko Tanaka
Lectura en voz alta: Yumi Okano