Back to stories list
Adhabu
Igihano
Punition
Adelheid Marie Bwire
Melany Pietersen
Monica Shank Lauwo, Lauwo George
Siku moja, mama alileta matunda mengi.
Umunsi umwe, mama yabonye/yarafite imbuto nyinshi.
Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.
“Tutakula matunda lini?” tunauliza. “Tutakula matunda leo jioni,” mama anasema.
“Niryari twafata imbuto?” turabaza. “Turaza kurya imbuto ninjoro,” mama aravuga.
Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »
Kaka yangu Rahim ni mlafi. Anaonja onja matunda yote. Anakula matunda mengi.
Musaza wange Rahim ni igisambo. Yariye imbuto zose. Yariye nyinshi muri zo.
Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.
“Angalia Rahim alichokifanya!” mdogo wangu analalamika kwa sauti. “Rahim ni mtundu na mchoyo,” ninasema.
“Reba ibyo Rahim yakoze!” musaza wange muto arasakuza. “Rahim yitwara nabi aranikunda,” ndavuga.
« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »
Mama amekasirishwa na Rahim.
Mama arakarira Rahim.
Maman est fâchée contre Rahim.
Sisi pia tumekasirishwa na Rahim. Lakini Rahim haombi msamaha.
Natwe turakarira Rahim. Ariko Rahim ntacyo byari bimubwiye.
Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.
“Hutamwadhibu Rahim?” mdogo wangu anauliza.
“Ntago ugiye guhana Rahim?” murumuna muto arabaza.
« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.
“Rahim, muda si mrefu utajuta,” mama anaonya.
“Rahim, mukanya uricuza,” mama aramuburira.
« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »
Rahim anaanza kuhisi kuumwa.
Rahim atangira kurwara.
Rahim ne se sent pas bien.
“Tumbo langu linauma sana,” Rahim ananong’ona.
“Ninda yange irimo kumbabaza cyane,” Rahim arongorera.
Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »
Mama alijua hili litatokea. Matunda yanamwadhibu Rahim!
Mama yarazi ko ibi byari bube. Imputo irimo guhana Rahim!
Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !
Baadaye, Rahim anatuomba msamaha. “Kamwe sitakuwa mlafi tena,” anaahidi. Na sote tunamwamini.
Nyuma, Rahim adusaba imbabazi. “Sinzongera kkuba igisambo ukundi,” aradusezeranya. Kandi twese turamwizera.
Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.
Written by: Adelheid Marie Bwire
Illustrated by: Melany Pietersen
Translated by: Monica Shank Lauwo, Lauwo George