Download PDF
Back to stories list

Uamuzi Umwanzuro La décision

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Vusi Malindi

Translated by Ursula Nafula

Language Kiswahili

Level Level 2

Narrate full story


Kijiji changu kilikuwa na matatizo mengi. Tulipanga foleni ndefu tukisubiri kuchota maji kutoka mfereji mmoja.

Igiturage cyange cyari gifite ibibazo. Twakoze umurongo muremure umwe kuvoma amazi kuva ku iriba rimwe.

Mon village avait beaucoup de problèmes. Nous faisions la queue pour aller chercher de l’eau d’un seul robinet.


Tulisubiri kupokea msaada wa chakula.

Twategerezaga ibiryo byatazwe n’abandi.

Nous attendions la nourriture donnée par les autres.


Tulifunga nyumba zetu mapema kwasababu ya wizi.

Twafungaga amazu yacu hakiri kare kubera abajura.

Nous barrions nos maisons tôt à cause des voleurs.


Watoto wengi waliacha shule.

Abana benshi bataye amashuli.

Plusieurs enfants avaient abandonné l’école.


Wasichana wadogo walifanya kazi za nyumbani kwenye vijiji vingine.

Abana b’abakobwa bakoraga mungo zibindi biturage.

Les jeunes filles travaillaient comme domestiques dans d’autres villages.


Wavulana wadogo waliranda randa kijijini na wengine walifanya kazi kwenye mashamba ya watu.

Abahungu bato bazengurukaga aho ubwo abandi bakoraga mu imirima y’abantu.

Les jeunes garçons se promenaient autour du village pendant que d’autres travaillaient sur des fermes.


Upepo ulipovuma, ulipeperusha karatasi chafu na kuzifikisha mitini na uani.

Iyo imiyaga yahuhaga, imyanda y’impapuro yitendekaga kubiti n’amafensi.

Quand le vent soufflait, des déchets de papier pendaient des arbres et des clôtures.


Watu walikatwa na vipande vya chupa vilivyotupwa ovyo ovyo.

Abantu bakatwaga n’ibirahure byagunywe nta bwitwararike.

Les gens se faisaient couper par de la vitre brisée lancée sans faire attention.


Halafu siku moja, mfereji wa maji ulikauka na mitungi yetu ikawa mitupu.

Umunsi umwe, iriba ryarumye n’ijerekani byari mo ubusa.

Puis un jour, le robinet se tarit et nos conteneurs étaient vides.


Baba yangu alitembea nyumba hadi nyumba akiwaomba watu kuhudhuria mkutano wa kijiji.

Dada wange yagiye inzu ku inzu abaza abantu kwitabira inama y’igiturage.

Mon père marcha de maison en maison et demanda aux gens de participer à une réunion du village.


Watu walikusanyika chini ya mti mkubwa na kusikiliza.

Abantu bahuriye munsi y’igiti kinini banatega amatwi.

Les gens se rassemblèrent sous un grand arbre et écoutèrent.


Baba yangu alisimama na kusema, “Tunahitaji kusaidiana kutatua matatizo yetu.”

Dada wange yarahagurutse aravuga, “Dukwiye gukorera hamwe tugakemura ibibazo byacu.”

Mon père se leva et dit, « Nous devons travailler ensemble pour résoudre nos problèmes. »


Juma, mtoto wa miaka minane aliyekuwa amekaa kwenye tawi la mti, alisema kwa sauti, “Naweza kusaidia na usafi.”

Juma w’imyaka umunani, yicaye ku igiti aravuga, “Nafasha mu gukora isuku.”

Juma, âgée de huit ans et assise sur un tronc d’arbre, cria, « Je peux aider à nettoyer. »


Mwanamke mmoja alisema, “Sisi wanawake tunaweza kuungana na kulima.”

Umugore umwe aravuga, “abagore bafatanya nange mu guhinga ibiryo.”

Une femme dit, « Les femmes peuvent me joindre pour faire pousser de la nourriture. »


Mwanamume mwingine alisimama na kusema, “Wanaume watachimba kisima cha maji.”

Undi mugabo arahaguruka aravuga, “Abagabo bazacukura iriba.”

Un autre homme se leva et dit, « Les hommes creuseront un puits. »


Sote tulisema kwa sauti moja, “Lazima tubadilishe maisha yetu.” Tangu siku hiyo, tulifanya kazi pamoja kutatua shida zetu.

Twese twavugiye mu ijwi rimwe, “Tugomba guhindura ubuzima bwacu.” Kuva uwo munsi twakoreye hamwe mu ugukemura ibibazo byacu.

Nous criions tous d’une seule voix, « Nous devons changer nos vies. » Depuis ce jour, nous avons travaillé ensemble pour résoudre nos problèmes.


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: Ursula Nafula
Language: Kiswahili
Level 2
Source: Decision from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF