Tingi aliishi na bibi yake.
Karisa yabanaga na nyirakuru.
Tingi vivait avec sa grand-mère.
Alizoea kuchunga ng’ombe na bibi yake.
Yajyaga aragirana inka na nyirakuru.
Il gardait les vaches avec elle.
Siku moja wanajeshi walikuja.
Umunsi umwe, abasirikari baraza.
Un jour, des soldats arrivèrent.
Wakawachukua ng’ombe.
Babatwarira inka.
Ils emmenèrent les vaches.
Tingi na bibi yake walikimbia na kujificha.
Karisa na nyirakuru bariruka barabahunga.
Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.
Walijificha kichakani hadi usiku.
Bihisha mu gihuru kugeza ijoro riguye.
Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.
Wanajeshi walirudi tena.
Nyuma abasirikari baragaruka.
Puis les soldats revinrent.
Bibi alimficha Tingi chini ya majani.
Nyirakuru amuhisha munsi y’amababi y’ibiti.
La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.
Mwanajeshi mmoja alimkanyaga, lakini akanyamaza kimya.
Umwe muri abo basirikari akandagira kuri Karisa ariko ntiyakoma.
Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.
Wanajeshi walipoondoka Tingi na bibi yake wakajitokeza.
Ba basirikare bamaze kugenda, Karisa na nyirakuru bava mu bwihisho.
Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.
Wakajikongoja kimya kimya kurudi nyumbani.
Basubira iwabo bomboka.
Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.