ንእሽቶ ሓወይ ደቂሱ የርፍድ። ኣነ ቀልጢፈ እትንስእ፡ ምኽንያቱ ኣነ ንፍዕቲ እየ።
Mein kleiner Bruder schläft lange. Ich wache früh auf weil ich toll bin.
ኣነ እየ ንገዛና ጸሓይ ዘእትወሉ።
Ich bin diejenige, die die Sonne herein lässt.
ኣደይ “ናተይ ኰኸብ ጽባሕ ኢኺ፡” ትብለኒ።
„Du bist mein Morgenstern“, sagt Ma.
ሰውነተይ ባዕለይ እሕጸብ፡ ዝኾነ ሓገዝ ኣይደልይን እየ።
Ich wasche mich. Ich brauche keine Hilfe.
ዝሑል ማይን ሽታ ዘለዎ ሰማያዊ ሳምናን ክጻወር እኽእል።
Ich kann mit kaltem Wasser und der blauen, riechenden Seife umgehen.
ኣደይ፡ “ኣስናንኪ ኣይትረስዕዮ።” ኢላ ተዘክረኒ። ኣነ ድማ፡ “ኣነ! ብፍጹም!” ኢለ እምልሰላ።
Ma erinnert mich: „Vergiss Deine Zähne nicht.“ Ich antworte: „Niemals, ich doch nicht!“
ድሕሪ ምሕጻበይ፡ ንኣባሓጎይን ኣሞይን ሰላም እብሎም፡ ቡሩኽ መዓልቲ ድማ እምነየሎም።
Nach dem Waschen grüße ich Opa und Tante und wünsche ihnen einen schönen Tag.
ሽዑ ክዳውንተይ እኽደን፡ “ኣደይ ሕጂ ኣነ ዓባይ እየ፡” እብላ።
Dann ziehe ich mich an. „Ich bin nun groß, Ma“, sage ich.
ኣነ መላጕመይ ክለጕምን ሳእነይ ክኣስርን እኽእል።
Ich kann meine Knöpfe zumachen und meine Schnürsenkel binden.
ከምኡ’ውን ኵሉ ኣብ ትምህርቲ ዘጋጠመ ሓድሽ ነገራት ንንእሽቶ ሓወይ እነግሮ።
Ich sorge dafür, dass mein kleiner Bruder alle Neuigkeiten aus der Schule erfährt.
ኣብ ክፍሊ ብዅሉ መገዲ እጽዕር።
In der Schule gebe ich mein Bestes.
ነፍሲ-ወከፍ መዓልቲ እዚ ኵሉ ጽቡቕ ነገራት እገብር። እቲ ካብ ኵሉ ዝፈትዎ ነገር ግን፡ ምጽዋት ምጽዋት እዩ!
Ich tue all diese guten Dinge jeden Tag. Aber das, was ich am meisten mag, ist spielen und spielen!