Schaltfläche PDF
Zurück zur Geschichteliste

ቲንጊን እተን ላማውትን Tingi und die Kühe

Geschrieben von Ingrid Schechter

Illustriert von Ingrid Schechter

Übersetzt von Daniel Berhane Habte

Sprache Tigrinya

Niveau Niveau 2

Vollständige Geschichte erzählen Zu dieser Geschichte ist noch kein Audio verfügbar.


ቲንጊ ምስ ዓባዩ ይቕመጥ ነበረ።

Tingi lebte bei seiner Großmutter.


ምስኣ ኮይኑ ነተን ላማውቲ ይከናኸነን ነበረ።

Er passte mit ihr auf die Kühe auf.


ሓደ መዓልቲ እቶም ወታሃደራት መጺኦም።

Eines Tages kamen die Soldaten.


ነተን ላማውቲ ወሲዶመን።

Sie nahmen die Kühe mit.


ቲንጊን ዓባዩን ሃዲሞም ተሓብኡ።

Tingi und seine Großmutter liefen davon und versteckten sich.


ክሳብ ዝመስይ ኣብቲ ቈጥቋጥ ተሓቢኦም ወዓሉ።

Sie versteckten sich im Busch bis es Nacht wurde.


ሽዑ እቶም ወታሃደራት ተመሊሶም መጹ።

Dann kamen die Soldaten zurück.


ንቲንጊ ዓባዩ ብኣቝጽልቲ ሸፊና ሓብኣቶ።

Großmutter versteckte Tingi unter Blättern.


ሓደ ካብቶም ወታሃደራት ብእግሩ ጌሩ ረገጾ፡ ንሱ ግን ጸጥ በለ።

Einer der Soldaten trat mit dem Fuß auf ihn, aber er blieb still.


መሬት ደሓነ ሰላም ምስኰነ፡ ቲንጊን ዓባዩን ካብ ዝተሓብእዎ ወጺኦም።

Als es sicher war, kamen Tingi und seine Großmutter heraus.


ሰላሕ እናበሉ ብህድኣት ናብ ቤቶም ከዱ።

Sie schlichen sehr still nach Hause.


Geschrieben von: Ingrid Schechter
Illustriert von: Ingrid Schechter
Übersetzt von: Daniel Berhane Habte
Sprache: Tigrinya
Niveau: Niveau 2
Quelle: Tingi and the Cows aus African Storybook
Creative Commons Lizenz
Dieses Werk ist unter einer Creative Commons Namensnennung 3.0 Lizenz lizenziert.
Optionen
Zurück zur Geschichteliste Schaltfläche PDF