Λήψη PDF
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών

丁吉和奶牛 Ο Τίνγκι και οι αγελάδες

Κείμενο Ingrid Schechter

Εικονογράφηση Ingrid Schechter

Μετάφραση Vicky Liu

Ανάγνωση Zhuo Sun

Γλώσσα κινέζικα

Επίπεδο Επίπεδο 2

Αφήγηση της ιστορίας

Ταχύτητα αναπαραγωγής

Αυτόματη αναπαραγωγή


丁吉和奶奶住在一起。

Ο Τίνγκι ζούσε με τη γιαγιά του.


丁吉以前常常和奶奶一起照看奶牛。

Συνήθιζε να φροντίζει τις αγελάδες μαζί της.


有一天,村里来了士兵。

Μια μέρα ήρθαν οι στρατιώτες.


他们把奶牛带走了。

Πήραν τις αγελάδες μακριά.


丁吉和奶奶逃离了村庄,躲了起来。

Ο Τίνγκι και η γιαγιά του έφυγαν και κρύφτηκαν.


他们白天躲在树丛里。

Κρύφτηκαν μέσα στο δάσος μέχρι το βράδυ.


士兵们又回来了。

Μετά οι στρατιώτες ήρθαν πίσω.


奶奶把丁吉藏在树叶底下。

Η γιαγιά έκρυψε τον Τίνγκι κάτω από τα φύλλα.


有个士兵踩到了丁吉藏身的树叶,但是丁吉没有吱声。

Ένας από τους στρατιώτες έβαλε το πόδι του πάνω του, αλλά έμεινε ήσυχος.


丁吉和奶奶直到安全了才走出来。

Όταν ήταν ασφαλές, ο Τίνγκι και η γιαγιά του βγήκαν έξω.


他们悄悄地爬回家。

Έφτασαν σπίτι τους πολύ ήσυχα.


Κείμενο: Ingrid Schechter
Εικονογράφηση: Ingrid Schechter
Μετάφραση: Vicky Liu
Ανάγνωση: Zhuo Sun
Γλώσσα: κινέζικα
Επίπεδο: Επίπεδο 2
Πηγή: Tingi and the Cows από το Βιβλίο Αφρικανών Ιστοριών
Άδεια Creative Commons
Αυτό το εργασία χορηγείται με άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 3.0 Μη εισαγόμενο.
Επιλογές
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών Λήψη PDF