Λήψη PDF
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών

Tingi y las vacas Ο Τίνγκι και οι αγελάδες

Κείμενο Ingrid Schechter

Εικονογράφηση Ingrid Schechter

Μετάφραση Espen Stranger-Johannessen

Ανάγνωση Áurea Vericat

Γλώσσα ισπανικά

Επίπεδο Επίπεδο 2

Αφήγηση της ιστορίας

Ταχύτητα αναπαραγωγής

Αυτόματη αναπαραγωγή


Tingi vivía con su abuela.

Ο Τίνγκι ζούσε με τη γιαγιά του.


Cuidaba a las vacas con ella.

Συνήθιζε να φροντίζει τις αγελάδες μαζί της.


Un día llegaron los soldados.

Μια μέρα ήρθαν οι στρατιώτες.


Se llevaron las vacas.

Πήραν τις αγελάδες μακριά.


Tingi y su abuela huyeron para esconderse.

Ο Τίνγκι και η γιαγιά του έφυγαν και κρύφτηκαν.


Se escondieron en el monte hasta la noche.

Κρύφτηκαν μέσα στο δάσος μέχρι το βράδυ.


Pero los soldados regresaron.

Μετά οι στρατιώτες ήρθαν πίσω.


La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.

Η γιαγιά έκρυψε τον Τίνγκι κάτω από τα φύλλα.


Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.

Ένας από τους στρατιώτες έβαλε το πόδι του πάνω του, αλλά έμεινε ήσυχος.


Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.

Όταν ήταν ασφαλές, ο Τίνγκι και η γιαγιά του βγήκαν έξω.


Se escabulleron a casa muy tranquilamente.

Έφτασαν σπίτι τους πολύ ήσυχα.


Κείμενο: Ingrid Schechter
Εικονογράφηση: Ingrid Schechter
Μετάφραση: Espen Stranger-Johannessen
Ανάγνωση: Áurea Vericat
Γλώσσα: ισπανικά
Επίπεδο: Επίπεδο 2
Πηγή: Tingi and the Cows από το Βιβλίο Αφρικανών Ιστοριών
Άδεια Creative Commons
Αυτό το εργασία χορηγείται με άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 3.0 Μη εισαγόμενο.
Επιλογές
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών Λήψη PDF