Schaltfläche PDF
Zurück zur Geschichteliste

Quyết định Entscheidung

Geschrieben von Ursula Nafula

Illustriert von Vusi Malindi

Übersetzt von Nana Trang

Sprache Vietnamesisch

Niveau Niveau 2

Vollständige Geschichte erzählen Zu dieser Geschichte ist noch kein Audio verfügbar.


Làng tôi có rất nhiều khó khăn. Chúng tôi phải xếp hàng dài để lấy nước từ cái vói duy nhất trong làng.

In meinem Dorf gab es viele Probleme. Wir bildeten eine lange Schlange, um Wasser von einem Brunnen zu holen.


Chúng toi phải chờ được ăn cơm từ thiện.

Wir warteten auf Essen, das für uns gespendet wurde.


Chúng tôi phải khóa cửa sớm để chống trộm.

Wir verriegelten unsere Häuser früh gegen Diebe.


Nhiều đứa trẻ phải bỏ học.

Viele Kinder gingen nicht mehr in die Schule.


Những cô bé gái phải làm thuê cho làng khác.

Junge Mädchen arbeiteten als Dienstmädchen in anderen Dörfern.


Những cậu bé phải đi cày thuê trong làng và ở các làng bên.

Manche Jungen trieben sich im Dorf herum, während andere auf Höfen arbeiteten.


Khi gió thổi, rác giấy bay khắp nơi, trên cành cây và cả trên hàng rào.

Wenn der Wind blies, hingen Papierreste in den Bäumen und an Zäunen.


Đôi khi chúng tôi bị mảnh kính vỡ đâm vào chân.

Leute schnitten sich an Glasscherben, die herumlagen.


Cho đến một ngày nọ, vòi nước khô cạn.

Eines Tages versiegte der Brunnen und unsere Wasserkanister blieben leer.


Bố tôi gõ cửa từng nhà để kêu gọi họp làng.

Mein Vater ging von Haus zu Haus und lud die Leute zu einer Dorfversammlung ein.


Mọi người tụ tập dưới bóng cây lớn và lắng nghe.

Die Leute versammelten sich unter einem großen Baum und hörten zu.


Bố tôi đứng dậy và nói “Chúng ta cần chung sức giải quyết những vấn đề này.”

Mein Vater stand auf und sagte: „Wir müssen zusammenarbeiten, um unsere Probleme zu lösen.“


Cậu bé tám tuổi tên Juma rõng rạc “Con sẽ giúp dọn rác.”

Der achtjährige Juma rief von einem Baumstamm aus: „Ich kann beim Aufräumen helfen!“


Một người phụ nữ bảo “Chúng tôi sẽ góp sức trồng trọt.”

Eine Frau sagte: „Die Frauen können mit mir zusammen Essen anbauen.“


Một người đàn ông khác bảo “Những người đàn ông có thể đào một cái giếng.”

Noch ein Mann stand auf und erklärte: „Die Männer werden einen Brunnen graben.“


Mọi người đều đồng thanh “Chúng ta phải thay đổi cuộc sống này”. Từ hôm đó, chúng tôi cùng chung tay giải quyết những khó khăn trong làng.

Wir alle riefen einstimmig: „Wir müssen unser Leben ändern.“ Von dort an arbeiteten wir zusammen, um unsere Probleme zu lösen.


Geschrieben von: Ursula Nafula
Illustriert von: Vusi Malindi
Übersetzt von: Nana Trang
Sprache: Vietnamesisch
Niveau: Niveau 2
Quelle: Decision aus African Storybook
Creative Commons Lizenz
Dieses Werk ist unter einer Creative Commons Namensnennung 4.0 Lizenz lizenziert.
Optionen
Zurück zur Geschichteliste Schaltfläche PDF