Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.
En dag fik mor en masse frugt.
Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »
“Hvornår må vi få noget frugt?” spørger vi. “Vi spiser frugten i aften,” siger mor.
Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.
Min bror Rahim er grådig. Han smager på al frugten. Han spiser en masse af den.
« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »
“Se, hvad Rahim har gjort!” råber min lillebror. “Rahim er slem og egoistisk,” siger jeg.
Maman est fâchée contre Rahim.
Mor er sur på Rahim.
Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.
Vi er også sure på Rahim. Men Rahim er ikke ked af det.
« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.
“Skal du ikke straffe Rahim?” spørger lillebror.
« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »
“Rahim, du fortryder det snart,” advarer mor.
Rahim ne se sent pas bien.
Rahim begynder at få det dårligt.
Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »
“Jeg har ondt i maven,” hvisker Rahim.
Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !
Mor vidste, at dette ville ske. Frugten straffer Rahim.
Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.
Senere siger Rahim undskyld til os. “Jeg skal aldrig være så grådig igen,” lover han. Og vi tror alle på ham.