下载 PDF
返回故事列表

Dzieci z wosku 蜡做的孩子

作者 Southern African Folktale

插图 Wiehan de Jager

译文 Aleksandra Migorska

配音 Helena Gabriela

语言 波兰语

级别 2级

将整故事念出来

播放速度

自动念故事


Dawno, dawno temu, żyła sobie szczęśliwa rodzina.

很久很久以前,有一家人快乐地生活在一起。


Nigdy się nie kłócili. Pomagali swoim rodzicom w domu i w polu.

孩子们从来不打架,还帮助爸爸妈妈做家务,干农活。


Nie wolno im było jednak zbliżać się do ognia.

但是他们不能靠近火焰。


Byli zrobieni z wosku, więc musieli wykonywać wszystkie prace w nocy.

没办法,他们只能在晚上工作,因为他们都是用蜡做的!


Mimo to, jeden z chłopców bardzo pragnął wyjść na zewnątrz w ciągu dnia.

但是其中一个男孩非常想出门,他想走到太阳底下看看。


Pewnego dnia, pragnienie było zbyt silne. Jego bracia ostrzegali go…

有一天,这种渴望太强烈了。虽然他的兄弟们警告过他……


Niestety było już za późno! Chłopiec stopił się w gorącym słońcu.

但是太晚了!他在太阳底下融化了。


Dzieci z wosku były bardzo poruszone tym, co stało się z ich bratem.

其他蜡做的孩子看到他们的兄弟融化消失了,非常伤心。


Postanowili, że ze stopionego wosku ulepią ptaka.

但是他们想出了一个好主意:他们把熔化的蜡块捏成了一只鸟。


Zabrali brata-ptaka, wysoko, na sam szczyt góry.

他们把变成鸟的兄弟带到了一座高山上。


Gdy wzeszło słońce, ptak odleciał ćwierkając w porannym świetle.

太阳升起来了,他迎着晨光唱着歌,飞走了。


作者: Southern African Folktale
插图: Wiehan de Jager
译文: Aleksandra Migorska
配音: Helena Gabriela
语言: 波兰语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Children of wax
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 3.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF