Voltar para a lista de histórias
Moja wioska miała wiele problemów. Staliśmy w długiej kolejce, żeby nabrać wody ze źródła.
Minha aldeia tinha muitos problemas. Nós fazíamos uma fila bem longa para buscar água de uma torneira.
Czekaliśmy na jedzenie, które przekazywali nam inni ludzie.
Esperávamos comida doada pelos outros.
Musieliśmy zamykać drzwi na klucz ze względu na złodziei.
Trancávamos nossas casas cedo por causa dos ladrões.
Wiele dzieci rzuciło szkołę.
Muitas crianças abandonaram a escola.
Dziewczynki pracowały jako sprzątaczki w innych wioskach.
Meninas trabalhavam como empregadas em outras aldeias.
Chłopcy włóczyli się po wiosce, podczas gdy inni musieli pracować w polu.
Meninos vagavam pela aldeia, enquanto outros trabalhavam em fazendas.
Gdy wiał wiatr, papierowe śmieci zatrzymywały się na drzewach i płotach.
Quando o vento soprava, resíduos de lixo ficavam pendurados nas árvores e nas cercas.
Ludzie kaleczyli się kawałkami potłuczonego szkła, które leżało na ziemi.
Pessoas eram cortadas por vidros quebrados que foram jogados no chão de propósito.
Pewnego dnia źródło wody wyschło i nasze pojemniki na wodę były puste.
Então, um dia, a torneira secou e nossos potes ficaram vazios.
Mój ojciec chodził od domu do domu, żeby zaprosić mieszkańców wioski na spotkanie.
Meu pai caminhou de casa em casa, pedindo para que as pessoas comparecessem a uma reunião na aldeia.
Ludzie zebrali się pod wielkim drzewem i słuchali.
As pessoas se juntaram embaixo de uma grande árvore e ouviram.
Mój ojciec wstał i powiedział: „Jeżeli chcemy rozwiązać nasze problemy, musimy współpracować”.
Meu pai disse, “Nós precisamos trabalhar juntos para resolver nossos problemas.”
Ośmioletnia Juma, która siedziała na pniu drzewa, krzyknęła: „Ja pomogę w sprzątaniu!”
Juma, um menino de oito anos, sentado num galho de uma árvore, gritou, “Posso ajudar com a limpeza.”
Jedna z kobiet powiedziała: „Kobiety mogą do mnie dołączyć i razem będziemy uprawiać żywność”.
Uma mulher disse, “As mulheres podem se juntar a mim para plantar.”
Jeden z mężczyzn wstał i oświadczył: „Mężczyźni wykopią i wybudują studnię”.
Um outro homem levantou-se e disse, “Os homens cavarão um poço.”
Krzyknęliśmy jednym głosem: „Musimy zmienić nasze życie!” Od tej pory zawsze współpracujemy, aby rozwiązać nasze wspólne problemy.
Nós todos gritamos em uma única voz, “Precisamos mudar nossas vidas.” Daquele dia em diante nós trabalhamos juntos para resolver nossos problemas.
Escrito por: Ursula Nafula
Ilustrado po: Vusi Malindi
Traduzido por: Aleksandra Migorska
Lido por: Helena Gabriela