Voltar para a lista de histórias
In meinem Dorf gab es viele Probleme. Wir bildeten eine lange Schlange, um Wasser von einem Brunnen zu holen.
Minha aldeia tinha muitos problemas. Nós fazíamos uma fila bem longa para buscar água de uma torneira.
Wir warteten auf Essen, das für uns gespendet wurde.
Esperávamos comida doada pelos outros.
Wir verriegelten unsere Häuser früh gegen Diebe.
Trancávamos nossas casas cedo por causa dos ladrões.
Viele Kinder gingen nicht mehr in die Schule.
Muitas crianças abandonaram a escola.
Junge Mädchen arbeiteten als Dienstmädchen in anderen Dörfern.
Meninas trabalhavam como empregadas em outras aldeias.
Manche Jungen trieben sich im Dorf herum, während andere auf Höfen arbeiteten.
Meninos vagavam pela aldeia, enquanto outros trabalhavam em fazendas.
Wenn der Wind blies, hingen Papierreste in den Bäumen und an Zäunen.
Quando o vento soprava, resíduos de lixo ficavam pendurados nas árvores e nas cercas.
Leute schnitten sich an Glasscherben, die herumlagen.
Pessoas eram cortadas por vidros quebrados que foram jogados no chão de propósito.
Eines Tages versiegte der Brunnen und unsere Wasserkanister blieben leer.
Então, um dia, a torneira secou e nossos potes ficaram vazios.
Mein Vater ging von Haus zu Haus und lud die Leute zu einer Dorfversammlung ein.
Meu pai caminhou de casa em casa, pedindo para que as pessoas comparecessem a uma reunião na aldeia.
Die Leute versammelten sich unter einem großen Baum und hörten zu.
As pessoas se juntaram embaixo de uma grande árvore e ouviram.
Mein Vater stand auf und sagte: „Wir müssen zusammenarbeiten, um unsere Probleme zu lösen.“
Meu pai disse, “Nós precisamos trabalhar juntos para resolver nossos problemas.”
Der achtjährige Juma rief von einem Baumstamm aus: „Ich kann beim Aufräumen helfen!“
Juma, um menino de oito anos, sentado num galho de uma árvore, gritou, “Posso ajudar com a limpeza.”
Eine Frau sagte: „Die Frauen können mit mir zusammen Essen anbauen.“
Uma mulher disse, “As mulheres podem se juntar a mim para plantar.”
Noch ein Mann stand auf und erklärte: „Die Männer werden einen Brunnen graben.“
Um outro homem levantou-se e disse, “Os homens cavarão um poço.”
Wir alle riefen einstimmig: „Wir müssen unser Leben ändern.“ Von dort an arbeiteten wir zusammen, um unsere Probleme zu lösen.
Nós todos gritamos em uma única voz, “Precisamos mudar nossas vidas.” Daquele dia em diante nós trabalhamos juntos para resolver nossos problemas.
Escrito por: Ursula Nafula
Ilustrado po: Vusi Malindi
Traduzido por: Anna Westpfahl
Lido por: Jula Eberth