Back to stories list
	
	
		Zama mukali!
			Zama is great!
			Zama est formidable !
		
		
		 Michael Oguttu
 Michael Oguttu
		 Vusi Malindi
 Vusi Malindi
		 Chester Mwanza
 Chester Mwanza
		
		
		 The audio for this story is currently not available.
 The audio for this story is currently not available.
	 
 
        
	
	
	Mukulana wangu mushonto ulacelwa koona. Ndilafwambana kubuka, nkambo ndimukali.
	
	
	My little brother sleeps very late. I wake early, because I am great!
	
	
	Mon petit frère dort très tard. Je me réveille tôt, parce que je suis formidable !
	
	
 
	
	
	Ndime ndijalwida zuba.
	
	
	I am the one who lets in the sun.
	
	
	Je suis celle qui laisse entrer le soleil.
	
	
 
	
	
	Baama bamba kuti, “Ulinyenyezi yangu yakumaca”.
	
	
	“You’re my morning star,” says Ma.
	
	
	« Tu es mon étoile du matin, » me dit maman.
	
	
 
	
	
	Ndilasamba endike, siyandi lugwasho lulilonse.
	
	
	I wash myself, I don’t need any help.
	
	
	Je me lave, je n’ai pas besoin d’aide.
	
	
 
	
	
	Ndinyina penzi amenda atontola a nsipa inunka yanyanzabili.
	
	
	I can cope with cold water and blue smelly soap.
	
	
	Je peux m’adapter à de l’eau froide et du savon bleu malodorant.
	
	
 
	
	
	Bamama balandiyezya, “Utalubi kucumba meno.” Ndaingula ndati “Peepe, kutali ndime. sekonzyi kuluba”.
	
	
	Ma reminds, “Don’t forget teeth.” I reply, “Never, not me!”
	
	
	Maman me rappelle, « N’oublie pas tes dents. » Je réponds, « Jamais, pas moi ! »
	
	
 
	
	
	Ndamana kusamba, ndilanzya bahanene akubambila kuti babe abuzuba bubotu.
	
	
	After washing, I greet Grandpa and Auntie, and wish them a good day.
	
	
	Après m’être lavée, j’accueille grand-papa et tantine et je leur souhaite une bonne journée.
	
	
 
	
	
	Ndamana ndalisamika, “Ndimupati lino baama”.
	
	
	Then I dress myself, “I’m big now Ma,” I say.
	
	
	Ensuite, je m’habille, « Je suis grande maintenant maman, » dis-je.
	
	
 
	
	
	Inga ndajala nkopela akwanga mabbusu.
	
	
	I can close my buttons and buckle my shoes.
	
	
	Je peux attacher mes boutons et boucler mes chaussures.
	
	
 
	
	
	Mushonto wangu ndilakumuzyibya makani onse apya akucikolo.
	
	
	And I make sure little brother knows all the school news.
	
	
	Et je m’assure que mon petit frère connaît toutes les nouvelles de l’école.
	
	
 
	
	
	Ndilabeleka cangunzu lyonse mucikolo.
	
	
	In class I do my best in every way.
	
	
	En classe je fais de mon mieux de toutes les façons possibles.
	
	
 
	
	
	Ndilakucita zyintu zyonse zibotu lyonse. Pesi cintu ncendiyandisha nkusobana.
	
	
	I do all these good things every day. But the thing I like most, is to play and play!
	
	
	Je fais toutes ces bonnes choses chaque jour. Mais la chose que j’aime le mieux, c’est de jouer et jouer encore!
	
	
 
        
	
		Written by: Michael Oguttu
		Illustrated by: Vusi Malindi
		Translated by: Chester Mwanza