Tingi napila nibo kuku wahae babasali.
Tingi lived with his grandmother.
Tingi vivait avec sa grand-mère.
Nalisa likomu ni bona.
He used to look after the cows with her.
Il gardait les vaches avec elle.
Lizazi lelimu masole bapunya.
One day the soldiers came.
Un jour, des soldats arrivèrent.
Babahamuha likomo ni kuzishimba.
They took the cows away.
Ils emmenèrent les vaches.
Tingi ni bo kuku hahae babasali ba mata ni kuipata.
Tingi and his grandmother ran away and hid.
Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.
Baipata mwa mushitu konji busihu.
They hid in the bush until night.
Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.
Masole batokuta hape.
Then the soldiers came back.
Puis les soldats revinrent.
Bo kuku babasali bapata Tingi mwatasi amatali.
Grandmother hid Tingi under the leaves.
La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.
Alimumu wama sole amuhata ni lihutu lahae la bulya kono ena akuza.
One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.
Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.
Asekubile hande, Tingi ni bo kukuhae babasali ba zwa mwateni.
When it was safe, Tingi and his grandmother came out.
Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.
Bananahela kwa ndu kakukuza kokutuna.
They crept home very quietly.
Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.